Sentence examples of "вечного" in Russian
Мне жаль, что ты превратился в вечного нытика.
I'm sorry that you are this perpetually crabby jerk now.
Можно расквартировать войска среди населения Вечного Города.
We can billet the troops on the populace of The Eternal City.
Я бы сказала, что угроза вечного проклятия очень хорошее возражение.
I'd say the threat of eternal damnation is a pretty good comeback.
Это был 105-й день рождения основателя страны и «вечного президента» Ким Ир Сена (1912-1994).
It was the 105th birthday of the country’s late founding leader and “eternal president” Kim Il-sung (1912-1994).
Силою земли, силою воздуха, силою огня вечного и воды глубокой, я заклинаю тебя и повелеваю тебе, Азал - появись, появись по моей команде, Азал!
By the power of earth, by the power of air, by the power of fire eternal and the waters of the deep, I conjure thee and charge thee Azal - arise, arise at my command, Azal!
Что же действительно можно сделать против некого, кто считает смерть справедливой ценой миссии, взятой на себя в качестве дела всей жизни и гарантии вечного счастья?
What can really be done against someone who considers death to be the just price of a mission accepted as a vocation and as a guarantee of eternal happiness?
Так или иначе, Эндрю, ответ на твой вопрос следующий: темная энергия может предвещать возврат к горячему Большому взрыву из инфляционного состояния, но она не зависит от вечного характера инфляции.
No matter what, the answer to your question, Andrew, is that dark energy may herald a return to a hot Big Bang from an inflation-like state, but it isn't dependent on inflation's eternal nature!
Контроль двух супердержав, деливших континент, со временем исчез, а на смену старой системе европейских государств пришёл Евросоюз со своим обещанием вечного мира между странами ЕС и между Европой и остальными государствами.
The two superpowers’ divided control was eventually relinquished, and the old European state system was replaced by the European Union, with its promise of eternal peace between EU member states, and between Europe and the larger world.
Сегодня, как никогда, требуется сплоченный и решительный ответ со стороны тех, кто верит, что нет ничего более прекрасного, святого и вечного, чем ребенок, который может вырасти в условиях безопасности и мира.
Today more than ever, a united and determined response is required from those who believe that there is nothing more beautiful, holier or more eternal than a child able to grow up living in security and peace.
Что если мы изначально облекли феминистский идеал в конкретную внешнюю форму ограничений и правил, вместо того чтобы принять его как расширение всех видов свобод - что может также иногда включать и свободу от вечного стремления к успеху?
What if we have externalized the feminist ideal primarily as a set of accomplishments and rigors, rather than embracing it as an expansion of all kinds of freedom - which can also sometimes include freedom from eternal aspiration?
Израиль делает это, пытаясь услужить и помочь тем, кто хочет разжечь конфликт между Востоком и Западом, между христианством и исламом и между религиями, культурами и цивилизациями, когда, в конечном счете, существует только одна человеческая цивилизация, которая порождена общими духовными ценностями, основанными на вере в одного вечного бога и его посланцев.
Israel does that in a bid to serve and support those who wish to fuel conflict between East and West, between Christianity and Islam and among religions, cultures and civilizations, when, in the final analysis, there is only one human civilization, which stems from common spiritual values based on the belief in one eternal God and his messengers.
Так вот, многие из присутствующих могут возразить, что понятие "благого самочувствия" на самом деле не определено и, по всей видимости, будет вечно подвергаться пересмотру.
Now, many of you might worry that the notion of well-being is truly undefined, and seemingly perpetually open to be re-construed.
Был вечен Ты, наш добрый Бог, Вовеки неизменный.
From everlasting Thou art God, to endless years the same.
И несмотря на это, более миллиарда человек все еще живут в условиях крайней нищеты и продолжающейся из поколения в поколение вечной борьбы с голодом и болезнями, которые можно предотвратить.
Yet, over a billion people still live in abject poverty and struggle perpetually and intergenerationally with hunger and disease, both of which are preventable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert