Sentence examples of "взаимного доверия" in Russian

<>
Translations: all210 mutual trust117 mutual confidence76 other translations17
Как и везде, такие отношения строятся на незыблемом фундаменте взаимного доверия. As with all relationships, this relies on a foundation of unshakeable trust.
Для решения всех этих задач сторонам требуется продолжать совместную работу в атмосфере взаимного доверия. These will require the parties to continue to work together in an atmosphere of trust and confidence.
Супруги должны соблюдать принципы взаимного доверия, взаимопомощи и взаимного уважения и поддерживать гармоничные супружеские и семейные отношения. Spouses must be faithful to each other, assist each other, respect each other and maintain harmonious marital and family relationships.
ЕС придерживается политически непротиворечивых мер по укреплению взаимного доверия, которые могут принести плоды только в длительной перспективе. The EU supports politically uncontroversial confidence-building measures that can reap results only in the long term, if ever.
Было достигнуто общее согласие по вопросу о мерах по созданию взаимного доверия, а также по поводу необходимости укрепления потенциала. There was general agreement about confidence-building measures and the need to strengthen capacity.
Согласно Мировому исследованию жизненных ценностей, Германия ? общество высокого взаимного доверия, в котором граждане уверены в поведении друг друга и соответственно действуют. According to the World Value Survey, Germany is a high-trust society, in which citizens have confidence in one another’s behavior and act accordingly.
Список дел практически бесконечен и включает торговлю и инвестиции, энергетику и климатические изменения, а также установление взаимного доверия в сфере безопасности. The agenda is virtually limitless, including trade and investment, energy and climate change, and confidence-building in the security sphere.
Именно на такой основе взаимного доверия и сотрудничества, а не постоянного накопления и совершенствования вооружений — мы можем наилучшим образом способствовать реализации интересов всех. It is on this foundation of mutual benefit and cooperation — rather than the endless accumulation and perfection of weaponry — that we can best promote the interests of all.
Короче говоря, Медведев стремится преодолеть советское наследие индивидуализма и раздробленности и государственного коллективизма – когда структуры тоталитарного государства подрывали общественные узы взаимного доверия и сотрудничества. In short, Medvedev’s ambition is to overcome the Soviet legacy of individual atomism and statist collectivism - when totalitarian state structures undermined social bonds of reciprocal trust and mutual cooperation.
Однако в связи с острой чувствительностью территориальной проблемы для обеих сторон, главный вывод нашей встречи был следующим: для снижения напряжённости необходимы дополнительные дискуссии с целью повышения взаимного доверия. But, reflecting the deep sensitivity of the territorial issue on both sides, our meeting’s primary conclusion was that reducing tensions would require more discussions aimed at boosting trust and confidence.
Доноры должны выполнить взятые в Париже обязательства, заслуживающие высокой оценки, а сторонам надлежит выполнить свои обязанности, чтобы установились условия для взаимного доверия и безопасности и возможности для свободного перемещения людей. Donors must follow through on their commendable Paris commitments, and the parties must act to fulfil their responsibilities so that a new climate of confidence, security and physical mobility is established.
Такие отношения возникают на договорной основе и на базе взаимного доверия, которое формируется годами. Поэтому довольно сложно принимать решения о том, какой информацией можно и должно делиться, и с кем. Those relationships stem from years of treaties and allegiances, which can make any decision on what gets shared, and with whom, a complicated dance.
Начиная с 1994 года, когда президент Вьетнама Ле Дык Ань стал президентом АСЕАН, я предложил лидерам стран АСЕАН провести демилитаризацию островов Спратли в качестве первого шага в направлении создания атмосферы взаимного доверия. Ever since 1994, when Vietnam’s President Le Duc Anh held the presidency of ASEAN, I have proposed to ASEAN leaders that the Spratlys be demilitarized as a first step toward building trust.
Поначалу результаты работы этой группы были малозначительными, но к июлю 2015 года она опубликовала доклад, одобренный затем на саммите стран «Большой двадцатки». В докладе предлагались нормы, помогающие ограничивать конфликты, и меры по созданию взаимного доверия. That group initially produced meager results; but, by July 2015, it issued a report, endorsed by the G20, that proposed norms for limiting conflict and confidence-building measures.
В последние годы предпринят ряд шагов в правильном направлении, включая целую серию межкорейских переговоров и сотрудничество в экономической и других областях, которые содействуют развитию чувства взаимного доверия и более дружественных отношений, которые могут привести к примирению. A number of positive developments have taken place in recent years, including a variety of inter-Korean talks and cooperative activities in the economic and other fields, which help to create a greater sense of mutual self-confidence and more amicable relations conducive to reconciliation.
Президент Южной Кореи Пак Кын Хе: «Я отменю санкции «24 мая», введенные нами против Северной Кореи после ее военной провокации в 2010 году, потому что они делают невозможными практически любые попытки создать атмосферу взаимного доверия, которая, как я неоднократно говорила, нам необходима. South Korean President Park Geun-hye: “I will remove the ‘May 24’ sanctions we placed on North Korea after their military provocations in 2010, because they are making impossible nearly all of the measures to build trust and confidence that I keep saying are necessary.
Однако скандал с прослушиванием телефонных разговоров и многие другие откровения бывшего сотрудника американских спецслужб Эдварда Сноудена указывают на более глубокую проблему, а именно кризис взаимного доверия. Это рискует привести к более серьезному расколу между Европой и США в момент, когда сотрудничество в области политики, экономики и безопасности будет необходимо более, чем когда-либо. But the wiretapping crisis and other troubling revelations from the former American intelligence contractor Edward J. Snowden point to a deeper problem: a crisis of mutual distrust that risks becoming a serious transatlantic rift at a time when closer political, economic, and security cooperation between Europe and the United States is needed more than ever.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.