Sentence examples of "взрывание с подрывной станции" in Russian

<>
Если вам приходится постоянно бороться с подрывной деятельностью и противостоять грязным трюкам сверхсильного и враждебно настроенного соседа, который еще к тому же давит на ваших союзников, вам поневоле приходится приводить себя в боевую готовность и контролировать каждый шаг, что в конечном итоге мешает вам следовать своим политическим инстинктам. If you have to maintain constant vigilance against dirty tricks from a hyper powerful hostile neighbor, one that holds leverage on your allies, you find yourself embattled and forced to micromanage in ways that go against your political instincts.
В частности, Сектор по борьбе с подрывной деятельностью анализирует акты подрывной деятельности и терроризма, осуществляемые на национальном и международном уровнях, координирует работу отделов по борьбе с преступностью и других территориальных подразделений карабинеров и обеспечивает руководство проведением наиболее важных расследований. In particular, the “Anti-Subversion Unit” analyses subversion and terrorism, both national and international, coordinates the work of the “Anti-Crime Sections” and the other territorial units of the Carabinieri, and manages the most important investigations.
Судья Маркевич представил письмо с угрозами, подписанное генералом из Отдельного управления по борьбе с подрывной деятельностью Сесарео Кардосой, которое затем было отправлено для анализа в лабораторию; однако результаты анализа пока еще не получены. Judge Marquevich presented a letter containing the threats, signed by the Autonomous Anti-Subversive Command General Cesáreo Cardozo, which was sent to a laboratory for analysis; however, no results have been made available yet.
В таких военных условиях дозоры по борьбе с подрывной деятельностью неизбежно внесли свой вклад в эскалацию насилия, несмотря на их важную роль в восстановлении мира. In a war context, it was inevitable that the counter-insurgency patrols would contribute to the cycle of violence, despite their important contribution towards re-establishing peace.
УРБ является важнейшим звеном в правительственной политике борьбы с терроризмом, и в этой связи оно занимается расследованиями, связанными с подрывной, диверсионной деятельностью, деятельностью отвлекающих групп, с прикрытием и поощрением деятельности по подрыву системы, незаконной торговлей оружием, возможным финансированием террористической деятельности, угрозами для жизни государственных должностных лиц, организованной преступностью и т.д. DIS plays an essential part in the Government's policy on terrorism and has taken on the investigation of subversion, sabotage, front organizations, concealment and promotion of activities to undermine the system, illegal arms transfers, suspected funding of terrorist activities, threats against senior government officials, and organized crime, among other things.
Ограниченный контингент ВСДРК и вновь назначенные политические и административные органы власти вынуждены мириться с подрывной деятельностью г-на Мазио, его сообщников из ФПК и групп молодых радикалов, поддерживающих его. The limited FARDC contingent, and newly appointed political and administrative authorities, are having to contend with the subversive activities of Mr. Mazio, his FEC backers and the youthful vigilante groups that support him.
Уроки текущего кризиса заключаются в том, что мы должны будем найти и развить стили глобального экономического управления таким образом, чтобы справляться, регулировать, и смягчать подрывной и трудно предсказуемый, хотя и творческий характер сил глобального рынка. But the lesson from the current crisis is that we will have to develop styles of global economic governance to manage, regulate, and mitigate the creative, but often disruptive forces unleashed by the global market.
Сколько времени занимает дорога отсюда до станции? How long does it take to get from here to the station?
К нему не допускают адвоката и посетителей с момента его заключения по обвинению в шпионаже и подрывной деятельности. He has not had access to a lawyer nor any visitors since being jailed for espionage and undermining the state.
Извините, не могли бы вы показать мне дорогу до станции? Excuse me, but could you show me the way to the station?
Почему требования новых государств-членов ЕС о более свободном доступе к рынкам труда и услуг Западной Европы и о праве конкурировать за инвестиции со "старой Европой" заклеймили социальной подрывной деятельностью? Why have demands by the EU's new member states for freer access to Western Europe's labor and services markets, and for the right to compete with "old Europe" for investment, been stigmatized as social dumping?
На следующей станции почти все сошли с поезда At the next station, nearly everyone got off the train.
С того момента, как посадили в тюрьму первого китайского Сетевого преступника Линь Хайин за подстрекание к подрывной деятельности в 2000 г. до недавнего ареста писателя Ши Тао, более 100 независимых интеллектуалов были лишены свободы за выражение своих взглядов. Since the first Chinese Web criminal, Lin Haiyin, was imprisoned for instigating subversive actions in 2000 to the recent arrest of writer Shi Tao, more than 100 independent intellectuals have been imprisoned for expressing their views.
Я выхожу на следующей станции. I am getting off at the next station.
Вместо того, чтобы скандировать имя Хо, молодые поляки возлагали цветы к памятнику Адама Мицкевича, поэта девятнадцатого века, чья драма "Дзяды", написанная в честь борьбы за свободу, незадолго до этого была объявлена подрывной и антисоветской, а поставленный по ней спектакль в Национальном Театре в Варшаве был отменен. Instead of chanting Ho's name, young Poles put flowers under the monument of Adam Mickiewicz, a nineteenth-century poet whose drama Forefathers Eve, written in praise of the struggle for freedom, had recently been declared subversive and anti-Soviet, and its performance at the National Theater in Warsaw closed down.
Мне надо сойти на следующей станции. I must get off at the next station.
Едва ли их можно считать первой подрывной технологией из существующих: It is hardly the first disruptive technology to come along:
В автобус было столько народу, что всю дорогу до станции мне пришлось стоять. The bus was so crowded that I was kept standing all the way to the station.
Лю является одним из главных составителей Хартии 08, которая была создана под влиянием чехословацкой Хартии 77 и которая призывает китайское правительство придерживаться своих собственных законов и конституции и требует открытых выборов должностных лиц, свободы вероисповедания и самовыражения и отмены законов против "подрывной" деятельности. Liu is one of the main drafters of Charter 08, a petition inspired by Czechoslovakia's Charter 77, calling on the Chinese government to adhere to its own laws and constitution, and demanding the open election of public officials, freedom of religion and expression, and the abolition of "subversion" laws.
Он сошел на следующей станции. He got off at the next station.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.