Sentence examples of "вид на жительство" in Russian

<>
До окончания срока действия НВУ и до тех пор, пока владелец не получит вид на жительство в Дании (в обоих случаях). As long as the DDP is valid and as long as the holder does not have normal residence in Denmark (both cases).
Иракцы не могут получить постоянный вид на жительство, и у них нет права на работу или доступа к государственной системе здравоохранения. Iraqis cannot become permanent residents, and they do not have work permits or access to public health services.
В принципе, швейцарки и швейцарцы, а также иностранки и иностранцы, имеющие вид на жительство в Швейцарии, не подлежат наказанию, если они занимаются проституцией. In principle, Swiss women and men as well as foreign women and men in possession of a domicile authorization are not punishable if they prostitute themselves.
Недавно был введен порядок, предоставляющий иностранцам, имеющим вид на жительство F-2 и прожившим в Республике Корее более пяти лет, статус постоянного резидента. Foreigners who hold F-2 status and have resided in the Republic of Korea for more than five years are granted permanent resident status under the newly established system.
Кахед Джарадат, 1960 года рождения, имеет вид на жительство на Западном берегу, выданный военными властями, и проживает в Силат-эль-Картие, Дженинский район. Khaled Jaradat was born in 1960, has a West Bank residence identity card issued by the military authorities and lives in Silat-El-Kharthiye, Jenin district.
До тех пор, пока владелец удостоверения не получит вид на жительство, он/она может управлять своим собственным или взятым на прокат автомобилем до истечения срока действия НВУ. As long as the holder is not a resident, is driving his/her own or rented car, he/she may drive until the expiration of the DDP.
Я беспокоюсь, что правительство не двигается достаточно быстро в направлении того, чтобы предоставить официальный вид на жительство, миллионам трудовых мигрантов, в городах где они живут и работают. I do worry that the government is not moving fast enough to grant the country’s millions of migrant workers official residency in the cities where they work and live.
Если соответствующие власти страны происхождения не предоставляют защиты и отсутствует какой-либо другой регион в стране, куда девочка может вернуться, не становясь социальным изгоем, то тогда предоставляется вид на жительство. If the relevant authorities in the country of origin could not offer protection and there was no alternative region in that country to which the girl could return without becoming a social outcast, asylum was granted.
Например, государство может аннулировать вид на жительство иностранца, если он нарушает определенные условия пребывания, замешан в определенной преступной деятельности или представляет угрозу общественному порядку этого государства, его национальной безопасности или интересам. For example, a State may cancel the permit of a resident alien if the alien violates certain conditions of stay, is engaged in certain criminal activities, or presents a threat to the State's ordre public, national security or interests.
Эти доклады указывают на существование документальных свидетельств того, что в 1994 году Кабуга въехал в Кению, что ему был предоставлен вид на жительство и что в 1995 году он получил разрешение открыть свое дело. Those reports indicate that there is documentary evidence of Kabuga's entry into Kenya in 1994 and of the grant of a resident visa to him, as well as a business permit in 1995.
В рамках этих усилий на основании пересмотренного в марте 2005 года Указа о применении Закона о контроле над иммиграцией иностранцам, имеющим долгосрочный вид на жительство, были предоставлены ограниченные избирательные права (например, право участвовать в местных выборах). As a part of these efforts, foreigners who hold long-term resident status were granted limited suffrage rights (such as the right to vote in local elections) under the Enforcement Decree of the Immigration Control Act, which was revised in March 2005.
Просьба представить информацию в отношении критериев для решения вопроса о том, что лица, получившие вид на жительство или гражданство Боснии и Герцеговины во время войны в 1990-х годах, должны теперь вернуться в страну своего происхождения. Please provide information concerning the criteria for determining that persons who obtained residence or citizenship in Bosnia and Herzegovina during the war in the 1990s must now return to their country of origin.
Как правило, израильское законодательство предоставляет жителям, имеющим действительный вид на жительство, весь комплекс социальных, экономических и культурных прав, за исключением прав, связанных с наличием гражданства (таких, как право голосовать на национальных выборах и право иметь израильский паспорт). As a rule, Israeli legislation accords a full range of social, economic and cultural rights to residents who hold a valid residency permit, apart from rights deriving only from citizenship (such as the right to vote in national elections, the right to hold an Israeli passport).
Беженцы также рассматривались наравне с иностранцами, имеющими постоянный вид на жительство, в целях медицинского страхования и социального обеспечения, а также в целях приобретения и утраты гражданства Чешской Республики в соответствии с Законом о приобретении и утрате гражданства. Refugees were also considered foreigners with permanent residence for purposes of health insurance and social security, as well as for purposes of acquiring and losing citizenship of the Czech Republic under the Act on Acquiring and Losing Citizenship.
1 января 2005 года системы консультирования совершеннолетних поздних репатриантов и социальных консультаций для иностранцев были объединены в единую службу оказания консультативной помощи всем совершеннолетним иммигрантам старше 27 лет (поздних репатриантов и иностранцев, имеющих долгосрочный вид на жительство). With effect from 1 January 2005 the systems of advising adult late repatriates and social counselling for foreigners were consolidated to form a single initial immigration advice service for all adult immigrants above the age of 27 years (late repatriates and foreigners with a long term residential status).
Комитет по жилищному фонду предоставляет существенные субсидии для лиц, имеющих вид на жительство на острове, которые покупают свое первое жилье или же арендуют жилье в государственном и частном секторах, при доходе, не позволяющем покрывать свои расходы на жилье. The Housing Committee operates generous subsidies for residentially qualified persons who buy their first homes, or who rent in the public and private sectors, whose income is not sufficient to meet their housing costs.
По закону иностранцы, которые имеют постоянный вид на жительство, обладают теми же правами и обязанностями, что граждане, за исключением того, что они не принимают участия в референдумах и президентских и парламентских выборах и не могут быть приняты на государственную службу. By law, those foreigners who had permanent residence had the same rights and duties as citizens, except that they were not permitted to take part in referendums and presidential and parliamentary elections and could not hold posts in the civil service.
Установить число отдельных лиц и семей, имеющих вид на жительство, которые, как считается, живут в плохих условиях или перенаселенных квартирах или нуждаются в переселении по неотложным медицинским причинам, проще всего по спискам лиц, нуждающихся в срочной помощи, которые включены в лист ожидания штатов на аренду жилья. As far as residentially qualified persons are concerned, the best guide to the number of individuals and families who are considered to live in substandard or overcrowded conditions, or are in need of rehousing for urgent medical reasons, are the urgent categories on the States rental waiting list.
С введением в силу 25 сентября 2005 года недавно пересмотренного Закона о контроле над иммиграцией срок, в течение которого обладатель вида на жительство F-2, состоящий в браке с гражданином Кореи, обязан прожить в стране, до того как он приобретет право на вид на жительство F-5, был сокращен с пяти до двух лет, что привело к упрочению правового статуса таких лиц. With the enforcement of the newly amended Immigration Control Act on 25 September 2005, the number of years of residence required of a holder of F-2 status who is married to a national of the Republic before obtaining F-5 visa status was reduced from five to two years, elevating his or her legal status.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.