Exemples d'utilisation de "видам транспорта" en russe

<>
единообразная система- единый режим, который в равной степени применяется ко всем видам транспорта при перевозке грузов " от двери до двери "; uniform system- a single regime that applies equally to all modes of transport involved in the carriage of goods from door-to-door;
Грузооборот по всем видам транспорта: Freight turnover for all transport modes:
данные о доходах от перевозки грузов за базисный период по видам сообщения (грузов) и видам транспорта для индексов цен на грузовые перевозки. Data on income from the carriage of goods over the base period by route and means of transport (for calculation of the goods transport price indices).
Приоритетное внимание следует уделять качественному общественному транспорту, немоторизованным видам транспорта (включая ходьбу пешком и езду на велосипедах, что благодаря наличию большего количества людей на улицах создает преимущества в области безопасности, а также охраны здоровья) и надлежащим системам связи. Priority should be given to good quality public transport, non-motorized forms of transport (including walking and bicycling that give, owing to the increased number of people on the streets, security as well as health benefits) and good communication systems.
Первая модель представляет собой единообразную систему, которая устанавливает единый режим, применимый в равной мере ко всем видам транспорта при перевозке " от двери до двери ". The first possible model would be a uniform system, which would establish a single regime that would apply equally to all modes of transport involved in the door-to-door carriage.
Глобализация мировой экономики: положения ДОПОГ регулярно обновляются на основе Типовых правил перевозки опасных грузов ООН, для приведения их в соответствие с правилами, применяемыми к различным видам транспорта во всемирном масштабе. Globalization of the economy: ADR was regularly updated on the basis of the United Nations Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods so as to bring it into line with the rules applicable to the different transport modes worldwide.
Объем грузовых перевозок (рост в процентах и с разбивкой по видам транспорта либо в тонно-км) применительно к автомобильному, железнодорожному, внутреннему водному и трубопроводному транспорту Volume of freight transport (growth percentage and breakdown of traffic according to mode of transport or ton/kilometre volume) for road transport, rail transport, inland waterway transport and pipeline transport
Министры считают, что в случае введения системы сборов за инфраструктуру и интернализации внешних издержек, эта система должна применяться ко всем видам транспорта на равных основаниях, обеспечивая равные условия игры для всех перевозчиков. Ministers consider that in case of the establishment of a framework for infrastructure charging and the internalization of external costs, such framework should be applied to all modes on an equal basis allowing a level playing field between transport modes.
развитие сотрудничества между государствами-членами по различным видам транспорта в целях обеспечения рационального и экономически эффективного движения людей и товаров, включая таможенное сотрудничество и сотрудничество в области страхования. Promoting cooperation among member States in various modes of transport for the efficient and cost-effective movement of persons and goods, including cooperation in the fields of customs and insurance.
Пункт 19 Декларации: Министры считают, что в случае введения системы сборов за инфраструктуру и интернализации внешних издержек, эта система должна применяться ко всем видам транспорта на равных основаниях, обеспечивая равные условия игры для всех перевозчиков. Item 19: Ministers consider that in case of the establishment of a framework for infrastructure charging and the internalization of external costs, such framework should be applied to all modes on an equal basis allowing a level playing field between transport modes.
Требования в отношении перевозки высокорадиоактивных грузов (например, конструкция, изготовление, контроль за упаковкой, обработка, хранение и получение), которые применимы ко всем видам транспорта, содержатся в Правилах безопасной перевозки радиоактивных материалов МАГАТЭ. Carriage requirements for highly radioactive cargo, for example, design, fabrication, maintenance of packaging, handling, storage and receipt, which are applicable to all modes of transport, are contained in the IAEA Regulations for the Safe Transport of Radioactive Material.
Программы, направленные на возрождение внутреннего водного транспорта, должны содержать новый подход к инфраструктуре и взиманию налогов и сборов при равном отношении ко всем видам транспорта и интернализации всех внешних издержек, и новый подход к региональной политике, включающий планирование региональной инфраструктуры и интермодальных соединений с существующими внутренними водными путями. The programmes aimed at reviving inland navigation have to comprise a new approach to infrastructure and charging, assuming equal treatment of all transport modes and internalization of all external costs, a new approach to regional policy, including planning of regional infrastructure and intermodal connections to existing inland waterways.
Вместе с тем, внутри этих групп оценку качества услуг предлагается разделить по видам транспорта на грузовые и пассажирские перевозки, а пассажирские перевозки при необходимости- на внутригородские и пригородные и отдельно- междугородние. At the same time, within these groups we propose splitting the assessment of quality of services by mode of transport into freight and passenger traffic, and, if necessary, into urban, suburban and (separately) intercity.
Ряд делегаций присоединились к мнению ЕАПГ, отметив в то же время, что не следует руководствоваться правилами, применяемыми к другим видам транспорта, в частности морскому и железнодорожному транспорту, где операции с контейнерами осуществляются в специальных зонах в отдалении от населенных пунктов, в то время как транспортные средства могут передвигаться и могут быть открыты в заселенных зонах. Several delegations shared EIGA's opinion and further considered that there were no grounds for basing requirements on regulations applicable to other transport modes, particularly maritime and rail transport, where containers were handled in specific zones away from built-up areas while vehicles could move around and be opened in built-up areas.
Сохранение текущей практики составления данных о прибытии международных туристов/посетителей, прибытиях в разбивке по видам транспорта, прибытиях в разбивке по целям посещения, международном загрантуризме; услугах гостиниц и платежах, связанных с пожеланием и туризмом. To continue with the present practice of compiling data on international tourist/visitor arrivals, arrivals by mode of transport, arrivals by purpose of visit, international outbound tourism; accommodation and tourism payments.
Протокол 1999 года к Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением (Базельский протокол об ответственности) мог бы применяться к трем видам транспорта, однако он четко предусматривает, что в случае вступления КГПОГ в силу и ее применения к ущербу, причиненному в результате инцидента на том же участке трансграничной железнодорожной перевозки, его положения применяться не будут. The 1999 Protocol to the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal (Basel Liability Convention) could concern the three transport modes but it expressly provided that it would not apply when the CRTD was in force and applicable to the damage caused by an incident occurring in the same portion of a transboundary movement.
Поскольку предписания " Конвенции о согласовании " применяются ко всем видам транспорта, другие положения о пограничном контроле, применяющиеся конкретно к железнодорожному, внутреннему водному и, возможно, морскому и воздушному транспорту, могли бы быть включены на более позднем этапе. As the provisions of the “Harmonization Convention” apply to all modes of transport, other border control provisions applying specifically to rail, inland water and possibly maritime and air transport might be included at a later stage.
Касаясь этого предложения, МСАТ еще раз заявил, что отрасль всегда была готова нести ответственность в сфере экологии, но: любая интернализация должна применяться ко всем видам транспорта одновременно, поступления от дорожных сборов должны направляться в сектор автомобильного транспорта, и, прежде чем приступать к интернализации внешних издержек, необходимо провести тщательный анализ затрат и выгод в соответствии с принципом предотвращения ущерба с наименьшими затратами. Regarding this proposal, the IRU has reiterated that the profession has always been ready to face its environmental responsibilities but: any internalisation should be applied to all transport modes at the same time; revenues from road charging should be earmarked for the road transport sector; and, a sound cost-benefit analysis is to be applied before internalising external costs as advocated by the Cheapest Cost Avoider Principle.
Требования о перевозке высокорадиоактивных грузов, например требования в отношении конструкции, изготовления, упаковки, грузообработки, хранения и получения, которые применимы ко всем видам транспорта, содержатся в Правилах Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) по безопасной транспортировке радиоактивных материалов. Carriage requirements for highly radioactive cargo, for example, design, fabrication, maintenance of packaging, handling, storage and receipt, which are applicable to all modes of transport, are contained in the International Atomic Energy Agency (IAEA) Regulations for the Safe Transport of Radioactive Material.
С учетом того, что согласование во всемирном масштабе имеет мало шансов на успех и эта концепция по-разному отражена в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, с одной стороны, и в Типовых правилах ООН, с другой стороны, Совместное совещание не высказало возражений против представления Австрией в Подкомитет экспертов ООН предложения о том, чтобы он в принципе отказался от указания конкретных обязанностей в Рекомендациях ООН и предоставил различным видам транспорта самим решать вопрос об этих конкретных требованиях. Given that there is little chance of global harmonisation being achieved and that the concept differs between RID/ADR/ADN on the one hand and the UN Model Regulations on the other, the Joint Meeting was not opposed to Austria's submitting a proposal to the UN Sub-Committee of Experts in order that it no longer assigns specific obligations in the UN Recommendations and in order to leave it to the transport modes to deal with these specific provisions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !