Sentence examples of "виновный" in Russian

<>
В любом случае виновный в совершении поджога, приведшего к смерти, увечью или болезни одного или нескольких лиц, наказывается смертной казнью. In all cases, the wilful setting of a fire which results in the death of one or more persons, injury or disability shall incur the death penalty.
Я знаю, что такое страдать. И я думаю, что если совершено преступление, виновный должен предстать перед справедливым судом и быть наказан." I know what it is to suffer, and I feel that if there is a crime, a person should be tried fairly and punished."
С одной стороны, нет никаких сомнений в том, что Башар аль-Асад, виновный в совершении военных преступлений, сам по себе не может стать объединяющей фигурой. On the one hand there is no doubt that Bashar al-Assad — the Warren Buffett of war crimes and barrel bomber-in-chief — is singularly unqualified to pose, much less perform, as a unifying figure.
Более важным является то, что данная статья далее гласит: " Кроме того, виновный в любом случае подлежит наказанию в виде полного поражения в правах на срок от 8 до 12 лет ". More importantly, it adds that “in addition to the penalties mentioned, the penalty of general disqualification for 8 to 12 years shall be imposed in all cases”.
Всех будет интересовать виновный, затянувший город и нацию в какофонию пересмешников и, в конце концов, кто-нибудь направит городскую администрацию Монтерея, Калифорния, ко мне, и они дадут мне ключи от города. Everybody asking, just who is responsible for this citywide, nationwide mockingbird cacophony, and somebody finally is going to tip the City Council of Monterey, California off to me, and they'll offer me a key to the city.
Преступление, состоящее в кастрации, предусмотренное статьей 316 Уголовного кодекса, наказывается пожизненными принудительными работами; если же содеянное повлекло за собой смерть потерпевшего в течение 40 дней, то виновный осуждается к смертной казни. The offence of castration is punishable under article 316 of the Criminal Code by forced labour for life, except if the person dies within 40 days, when it is punishable by death.
Согласно статье 157 любой сотрудник полиции, виновный в неоправданном затягивании препровождения какого бы то ни было задерживаемого лица в судебную инстанцию или в любую другую властную структуру, в которую он обязан такое лицо доставить, подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок до одного года со штрафом. Under Article 157, any police officer who unnecessarily delays the forwarding to a court or to any other authority to whom he is legally bound to forward any arrested person shall, on conviction, be punished with imprisonment for a term which may extend to one year and with fine.
Конституционный суд может также возвратить дело на дальнейшее рассмотрение, запретить дальнейшие действия в нарушение основных прав и свобод, вытекающих из того или иного международного договора, ратифицированного Словацкой Республикой и обнародованного в порядке, установленном законом, либо, если это возможно, распорядиться, чтобы виновный в нарушении прав или свобод восстановил прежнее состояние. The Constitutional Court may also return for additional proceedings, prohibit continuing to violate fundamental rights and freedoms resulting from an international treaty ratified by the Slovak Republic and promulgated in the manner provided for by the law or, when possible, order that the one violating the rights or freedoms restore the pre-violation state.
Исторический суд над Чарльзом Тейлором показывает, что после хаоса и террора, которые обрушились на Сьерра-Леоне и его народ, в мире существуют те, кто готов утверждать закон и принять решение о том, что, независимо от того, какое бы высокое положение ни занимал виновный в совершении преступлений человек, его судный день наступит. The historic trial of Charles Taylor shows that, after the mayhem and terror that were rained upon Sierra Leone and its people, there are those in the world who are ready to uphold the law and decide that, no matter how high the position of the person responsible, there will be a day of justice.
Хотя 17 сентября 2002 года президент объявил о моратории на приведение смертных казней в исполнение, 26 июня 2003 года были внесены изменения в Общие руководящие принципы относительно рекомендаций о президентском помиловании, в результате чего ходатайства о помиловании не получают поддержки, если в момент совершения преступления виновный находился в состоянии наркотического опьянения. Although a moratorium on execution was announced by the President on 17 September 2002, the General Guidelines for recommending executive clemency were amended on 26 June 2003, so that petitions for clemency are not favourably recommended where the person was under the influence of drugs at the time of committal of the crimes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.