Exemples d'utilisation de "вкладываю" en russe

<>
Я вкладываю в эту газету всю душу. I've been putting my heart and soul into this paper.
Дело в экономических соображениях и способности женщины найти в себе силы сказать: "Я вкладываю в семью столько же, сколько и ты, если не больше". And it's economic empowerment and the ability for a woman to say, "I am as much contributing to this family, or more, than you are."
Я вкладываю конверт с адресом и маркой с тем, чтобы Вы мне ответили. I enclose a stamped, addressed envelope for your reply.
Я всегда вкладываю душу, в то, что делаю. Nothing I can't do when I put my mind to it.
Я не создаю определенных рамок, в которые вкладываю этот стиль. I don't create a certain frame inside of which I put this style.
Я вкладываю своё сердце и душу в то, чтобы их разлучить. I put my heart and soul into busting them up.
Я вкладываю свои фотографии на букву "М", а перед ней идёт "Л". I was putting my head shots under Markovski, and then "I" is right before it.
Думаю, я скажу Кэролайн, что кое-куда вкладываю деньги после их возвращения с развеселых выходных. I think I might break it to Caroline that I'm putting my money elsewhere after they come back from their mucky weekend.
Она будет использовать тот факт, что она обеспечивает крупнейший вклад в единую Европу, чтобы говорить: «Посмотрите, я вкладываю больше денег, чем кто бы то ни было еще, и поэтому мне нужен тот порядок вещей, который я хочу». She will use the fact that she is the largest contributor to Europe to say, ‘Look, I put more money in than anyone else, and I must have my way on things which I want.’
Мы вкладываем в наше будущее. We're investing in our future.
Количество ресурсов, которое мы вкладываем, несоразмерно. The amount of resources we put in are disparate.
Упаковывать по вложенным номерным знакам Pack to nested license plate
Никогда раньше налогоплательщики не вкладывали так много ради столь малого и столь немногих. Never before have taxpayers contributed so much to so few for so little.
Добившиеся успеха страны смогли увеличить добавленную стоимость, остающуюся в стране, и, что еще более важно, им удалось вложить эти средства в дальнейшее развитие и направить на сокращение масштабов нищеты. Successful countries have been able to increase the value added retained in the country and, more importantly, they have been able to plough this into investments for further development and poverty reduction.
Капитал необходимо куда-нибудь вкладывать. This capital has to be invested somewhere.
Вот куда мы вкладываем огромные деньги. that's where we put a lot of money.
Функция ЕСЛИ — вложенные формулы и типовые ошибки IF function – nested formulas and avoiding pitfalls
Мне странно слышать, когда 30-летние говорят, "Может мне стоит вкладывать деньги в мою пенсионную программу " It drives me crazy that 30-year-olds are saying, "Maybe I'll start contributing to my RSP now."
В соответствии с этой программой кредиторы- богатые страны, такие как Г-8, многосторонние финансовые учреждения, такие как Всемирный банк, МВФ и Азиатский банк развития, а также крупные коммерческие банки- вложат в экономику государств-должников 50 процентов согласованной доли выплат по обслуживанию задолженности. Under the programme, creditors — rich countries such as the G-8, multilateral financial institutions such as the World Bank, IMF and the Asian Development Bank, and large commercial banks — would plough back into debtor economies 50 per cent of an agreed portion of debt servicing payments.
Amour вкладывает 3 миллиона в мюзикл. Amour is investing 3 million on making a musical.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !