Sentence examples of "вкладыш в критическом сечении" in Russian

<>
Он был в критическом состоянии. He was in critical condition.
Две из трех прибалтийских республик и Греция находятся в критическом финансовом положении. Two of the three Baltic countries and Greece are in deep financial distress.
Если Ближний Восток уже находится в критическом положении, представьте себе, что может произойти, если обострится соперничество за ближневосточную нефть между Америкой, Европой, Китаем, Индией, Японией и другими странами. If the Middle East is already at a breaking point, imagine what could happen if competition for Middle East oil intensifies among America, Europe, China, India, Japan, and others.
Аргентина является страной, которая почти постоянно живет в критическом состоянии. Argentina is a country that lives in an almost continual state of emergency.
Только что в больницу доставили пятерых людей в критическом состоянии, каждому из которых для того, чтобы выжить, требуется пересадка одного органа. Five people have just been rushed into a hospital in critical condition, each requiring an organ to survive.
Сотни миллионов бедных людей, которые уже тратят значительную часть своего ежедневного бюджета на продукты питания, в настоящее время находятся в критическом положении. Hundreds of millions of poor people, who already spend a large share of their daily budget on food, are being pushed to the edge.
Жертва - мужчина, белый, находится в критическом состоянии, несмотря на героические усилия детектива, который был не при исполнении, однако вмешался в происходящее. The victim, a male Caucasian, is in critical condition, despite the heroic efforts of the off-duty detective who intervened in the incident.
У нас раненый офицер в критическом состоянии. We've got an officer down, critically injured.
Начальник полиции в критическом состоянии. The Chief of Police is critically ill.
Я потерял троих хороших людей сегодня, а четвертый в критическом состоянии, и вы спрашиваете меня, что я чувствую? And i lost three good people today, And a fourth who's in critical condition, And you ask me how i'm feeling?
Здесь парень в критическом состоянии. I've got a critically injured boy here.
Фишер на борту, но судно в критическом состоянии. Fischer's onboard, but vessel is compromised.
Спецагент Самуэль Боско все еще в критическом состоянии. Special agent samuel bosco remains in critical condition.
Ну, раненые в критическом состоянии. Well, the injured are in critical condition.
Но тогда почему его лимфатическая система в критическом состоянии? But why is his lymphatic system still critical?
Эти изменения заключаются в критическом подходе к официальной истории и возрождении "репрессированной истории"; в требовании возврата конфискованного в прошлом или восстановления того, что ранее подавлялось; в интересе к "корням" и генеалогии; памятным мероприятиям и новым музеям; в открытии архивов для публичного доступа и, наконец, в нежной привязанности к тому, что на английском языке называют "heritage" (наследие), а на французском – "patrimoine". This change takes many forms: criticism of official histories and recovery of repressed ones; demands for confiscated or suppressed pasts; interest in "roots" and genealogy; commemorative events and new museums; opening archives to the public; and, finally, fondness for what English-speakers call "heritage" and the French "patrimoine."
Таким образом, крайне необходима укрепленная энергетическая солидарность ЕС; каждая европейская страна должна оказывать содействие через обязательные «статьи о солидарности», чтобы гарантировать энергетические поставки другим странам, находящимся в критическом положении – в независимости от того, является это критическое положение преднамеренным или случайным. Thus a strengthened EU energy solidarity is vital, with every country in Europe helping via binding “solidarity clauses” to guarantee the energy supplies of others in an emergency – whether that emergency is deliberate or accidental.
3. Только что в больницу доставили пятерых людей в критическом состоянии, каждому из которых для того, чтобы выжить, требуется пересадка одного органа. 3. Five people have just been rushed into a hospital in critical condition, each requiring an organ to survive.
По этой причине, именно они не могут быть освобождены от необходимости участия в критическом размышлении. For this reason, they cannot be relieved of the necessity to engage in a critical reflection.
МВФ в первую очередь рекомендовано вернуться к кругу своих первоначальных обязанностей: обеспечению краткосрочной макроэкономической стабильности за счет предоставления краткосрочных займов находящимся в критическом положении правительствам стран-членов МВФ. For the IMF, the main recommendation is that it return to its original responsibility: preserving short-run macroeconomic stability in the world economy by making short-term loans available to member governments in an emergency.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.