Sentence examples of "включением" in Russian

<>
Использование систем пожаротушения с автоматическим включением не допускается. Automatically activated fire-extinguishing systems are not permitted;
Совет, возможно, пожелает принять решение с включением элементов, которые содержатся в докладе. The Board may wish to adopt a decision, elements of which are contained in the report.
Исполнительный совет, возможно, пожелает принять решение с включением элементов, которые содержатся в докладе. The Executive Board may wish to adopt a decision, elements of which are contained in the report.
Для управления включением, выключением и громкостью вашего телевизора потребуется настроить управление телевизором через консоль. To control your TV power and volume, you’ll need to configure your console to control your TV.
Каждое созданное правило для потока обработки почты в Exchange, также называемое правилом транспорта, следует проверить перед его включением. Each time you create an Exchange mail flow rule, also known as a Transport rule, you should test it before turning it on.
Это будет связано с обеспечением применения электронного обмена данными, включением в деятельность Организации работы над электронными кодами и разработкой новых стандартов электронной торговли. This will entail maintaining electronic data interchange standards, extending the work of the Organization on electronic codes and developing new e-business standards.
предложил секретариату опубликовать обзор за 2006 год с включением в него резюме до начала Белградской конференции, которая пройдет в октябре 2007 года; и Invited the secretariat to publish the 2006 review, with an executive summary, in time for the Belgrade Conference in October 2007; and
В связи с включением пневматических испытаний GRPE решила, что такие положения могут быть приемлемы только в сочетании с более подробными предписаниями по безопасности. With regard to the insertion of pneumatic tests, GRPE agreed that such provisions could be accepted only in combination with further detailed safety provisions.
В то же время Комитет выразил озабоченность по поводу трудностей с возвращением к гражданской жизни бывших комбатантов и включением в вооруженные силы бывших ополченцев. It nevertheless expressed concern at the difficulties encountered with the reintegration of former combatants into civilian life and the integration of former militia members into the armed forces.
Работающие здесь перевозчики внутреннего водного транспорта предлагают более комплексные транспортные услуги с включением различных интермодальных схем и поэтому лучше готовы к освоению новых сегментов рынка. The inland navigation carriers can offer more complex transport services, integrating various intermodal solutions, and thus are better prepared to explore new market segments.
Некоторые Стороны указали на необходимость разработки программы работы по осуществлению рамок для укрепления потенциала с включением в нее конкретных национальных планов действий, целей и конечных продуктов. Some Parties indicated the need for a work programme for the implementation of the capacity-building framework, with country-specific action plans, targets and deliverables.
Тем не менее при всей прогрессивности этой процедуры она вряд ли приведет в своевременному рассмотрению новой информации в связи с включением в список по мере ее появления. While innovative, it is unlikely that this procedure would result in timely consideration of new information on a listing as it becomes available.
В инструкции по эксплуатации должно быть указано, что перед включением системы пожаротушения двигатели внутреннего сгорания, установленные в помещении и забирающие воздух из защищаемого помещения, должны быть отключены. The instructions shall mention that prior to the activation of the fire-extinguishing system, combustion engines installed in the space and aspirating air from the space to be protected, shall be shut down.
В инструкции по эксплуатации должно быть указано, что перед включением установки пожаротушения двигатели внутреннего сгорания, установленные в защищаемом отделении и забирающие воздух из этого отделения, должны быть остановлены. The instructions shall mention that prior to the activation of the fire-extinguishing system, combustion engines installed in the space and aspirating air from the space to be protected, shall be shut down.
Кроме того, правила Организации следует уточнить с включением в них требования о раскрытии находящимися под следствием сотрудниками финансовой информации и оказании содействия в процессе проверки по поручению УСВН. Furthermore, the Organization's rules should be clarified to require all staff members who are under investigation to make financial disclosures and assist in the verification process at the behest of OIOS.
Что касается предложения, включающего положения об обязательном автоматическом включении фар ближнего света в сочетании с автоматическим включением ДХО, то GRE приняла к сведению, что WP.29 рассмотрит компромиссное предложение ЕК. Regarding the proposal of provisions for the mandatory automatic switching of dipped-beam headlamps in combination with automatic activation of DRL, GRE noted that WP.29 would consider a compromise proposal from EC.
Ответственные за планирование сотрудники этого Управления развивают навыки контроля за включением гендерных аспектов в ГПД (которые ранее не предусматривали политики, поощрения равенства полов) и другие документы (такие, как СИП) государственных ведомств. Planning officers of this directorate have been increasingly able to monitor the engendering of AAPs (which did not previously contain specific policies for the promotion of gender equality) and other planning exercises (such as the SIPs) within government departments.
Задача обеспечения центральной роли молодежи в стратегиях развития может быть сопоставлена с задачей поставленной два десятилетия назад и связанной с включением женской и гендерной проблематики в повестку дня в области развития. The challenge of putting youth at the centre of development strategies can be compared to the challenge, two decades ago, of putting women and gender issues on the development agenda.
Когда в марте 2000 года Совместное совещание рассматривало специальные положения, изложенные в разделе 6.8.4, в связи с включением в специальное положение ТЕ1 нового требования, касающегося манометра, вновь встал вопрос о переходной мере. When the Joint Meeting considered the special provisions of section 6.8.4 in March 2000, the introduction in TE1 of the new requirement concerning the pressure gauge once more brought up the problem of a transitional measure.
В семидесятые годы традиционные и новые женские организации объединились, чтобы выдвинуть народную инициативу " Равенство между женщинами и мужчинами ", которая в 1981 году увенчалась включением в раздел 2 статьи 4 прежней Конституции дополнительного положения о равенстве. In the 1970s the traditional and new women's organizations jointly launched the popular initiative on “Gender Equality”, which led to the adoption, in 1981, of a new article 4, paragraph 2 oCst proclaiming the constitutional principle of gender equality.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.