Sentence examples of "включению" in Russian
Translations:
all1880
inclusion1070
including517
enabling57
mainstream41
involving14
lighting9
turning on8
switching on8
cut-in4
containment3
power up2
comprising2
powering1
other translations144
Все представители коренных народов выразили решительное предпочтение включению слов " коренных народов ".
“All the indigenous representatives have a strong preference for the inclusion of'indigenous peoples'
Соглашения по включению других видов макроэкономической политики в ведомство ЕС достигнуто не было.
There was no consensus on including other macroeconomic policies among the Union's "shared competences."
Если вы являетесь глобальным администратором или администратором SharePoint в Office 365, инструкции по включению поддержки этих символов см. в этой статье в блоге SharePoint.
If you're a global admin or SharePoint admin in Office 365, see Enabling # and % Support on the SharePoint blog to learn how to allow these characters.
Она также участвует в деятельности по включению вопросов прав человека в работу различных учреждений Организации Объединенных Наций.
It is also engaged in activities to mainstream human rights in the work of various United Nations agencies.
Наибольшую важность представляют постоянные усилия по включению и учету вопросов социальной интеграции, в особенности престарелых и детей, в экономической политике.
Continuous efforts to incorporate and mainstream social integration issues involving the elderly and children in particular, were of the utmost importance.
Свои замечания по включению требований к качеству также пришлет ведомство по вопросам внешней торговли.
Comments would also be sent from the Undersecretariat for Foreign Trade concerning the inclusion of quality requirements.
Ямайка приветствует позитивные усилия по включению гендерной проблематики в операции по поддержанию мира, в том числе посредством издания соответствующих справочных материалов.
Her delegation welcomed the positive efforts being made to mainstream gender issues into peacekeeping operations, including through the publication of relevant manuals.
Благодаря включению подсказок в гибридном развертывании отправители локальной организации и организаций Exchange Online могут изменять создаваемые сообщения, чтобы избежать нежелательных ситуаций или получения отчетов о недоставке.
By enabling MailTips in the hybrid deployment, on-premises and Exchange Online senders can adjust messages they're composing to avoid undesirable situations or non-delivery reports (NDRs) between the organizations.
Г-жа Вейл-Халле (Отделение связи для Северной Америки Международного фонда сельскохозяйственного развития) говорит, что необходимо постоянно наращивать усилия по включению гендерных вопросов в сферу развития человека и экономического развития.
Ms. Weill-Hallé (North American Liaison Office, International Fund for Agricultural Development) said that human and economic development required continued efforts to move gender issues from the margin to the mainstream.
Это упущение помешало плавному включению вопросов, касающихся контроля за стрелковым оружием, в стратегии национального развития;
That omission has hindered the smooth inclusion of small arms control issues in national development strategies;
А усилия технических "смотрителей" Интернета по включению решений, укрепляющих соблюдение прав человека, в стандарты и протоколы, включая конечное шифрование данных, будут поощрены.
And efforts by the Internet's technical custodians to incorporate human-rights-enhancing solutions in standards and protocols, including end-to-end data encryption, would be encouraged.
Инструкции по включению приложения SmartGlass на консоли Xbox см. в разделе Настройка и использование SmartGlass на Xbox 360 или Настройка и использование SmartGlass на Xbox One.
For help with enabling SmartGlass on your Xbox, see Set up and use SmartGlass on the Xbox 360 or Set up and use SmartGlass on Xbox One.
Тем временем МООНДРК предпринимает усилия по дальнейшему включению мероприятий по разоружению, демобилизации, репатриации, расселению и реинтеграции в основную программу деятельности Миссии путем активизации внутренних консультаций при планировании предстоящего этапа III операций в рамках разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции.
In the meantime, MONUC has undertaken efforts to further mainstream disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration within the Mission by intensifying internal consultation in the planning of future such operations during phase III.
осуществление потенциального вклада культуры в образование, оказание содействия включению населения в жизнь общества и повышение качества его жизни;
realising culture's potential contribution to education, promoting inclusion and enhancing people's quality of life;
Вместе с тем большинство делегаций отдали предпочтение включению положения об ответственности продавца на условиях ФОБ, который весьма часто будет являться фактическим грузоотправителем по договору.
However, a majority of the delegations have expressed a preference for including a regulation on the liability of the FOB seller, who very often will be the actual shipper.
Ввиду растущей важности такого участия и возможной потребности в разработке соответ-ствующего законодательства положения Типового закона были пересмотрены, с тем чтобы они не препятствовали включению требования об участии общин в закупках, связанных с проектами.
Given the growing importance of such participation and the possible need for enabling legislation, the provisions of the Model Law had been reviewed to ensure that they presented no impediment to the inclusion of a community participation requirement in project-related procurement.
Будучи страной, получающей выгоды от оперативной деятельности в целях развития, Пакистан считает, что, если помощь оказывается одним партнером, это облегчает разработку стратегического направления, способствует сокращению масштабов нищеты и помогает включению гендерных аспектов в общую деятельность, улучшает управляемость и укрепляет институциональный потенциал.
As a beneficiary of operational activities for development, Pakistan found that assistance delivered through a single interlocutor provided a strategic direction and helped to reduce poverty and mainstream the gender perspective, as well as improving governance and building institutional capacity.
Запрос о представлении разъяснений или информации не препятствует включению данного сообщения в перечень, предусмотренный в правиле 57 выше.
A request for clarification or information shall not preclude the inclusion of the communication in the list provided for in rule 57 above.
Благодаря включению этих идентификационных номеров, обозначающих классификацию фейерверочных изделий, в транспортный документ на опасные грузы стороны, участвующие в перевозке таких изделий, получат подтверждение правильности классификации.
By including these firework classification reference numbers in the dangerous goods transport document, it should give those involved in the transport of fireworks evidence that the classification assignment is correct.
Она считает, что по-прежнему необходимо разрабатывать технические руководящие указания и оказывать консультативную помощь в связи с подготовкой НПДА, с тем чтобы давать рекомендации в отношении укрепления потенциала, облегчать обмен информацией и оказывать консультативную помощь в отношении усилий по включению адаптации в основное русло планирования развития.
It considered that it has a continuing need to provide technical guidance and advice on the preparation of NAPAs, to advise on capacity-building, to facilitate the exchange of information and to advise on efforts to mainstream adaptation into development planning.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert