Sentence examples of "включились" in Russian

<>
Translations: all30 turn on13 join6 other translations11
Когда включились двигатели, «Скиф-ДМ» направился прямо к планете. When the engines fired, Skif-DM headed straight back toward the Earth.
Во имя этой веры мы все включились в глобализацию - самое масштабное расширение рыночной экономики. In the name of this faith, we have embraced globalization, the widest possible extension of the market economy.
Я тогда ещё была неопытным водителем и ехала по шоссе, и у машины впереди меня включились тормозные фонари. I was a young driver out on the highway, and the car in front of me, I saw the brake lights go on.
Германии нужно, чтобы её партнёры сели за стол переговоров и включились в конструктивный диалог по поводу конкретных путей выхода из углубляющегося европейского кризиса. Germany needs its partners to come to the table, and to engage in a constructive dialogue about concrete solutions to Europe’s deepening crisis.
Включились главные двигатели, произошло зажигание двигателей ракетных ускорителей, и сотрудник по работе с общественностью радостно объявил: «Начинается подъем, подъем космического челнока Challenger и американский учитель в космосе!» The main engines started up, the boosters lit, and the Public Affairs Officer announced joyfully, “We have lift-off, lift-off of the space shuttle Challenger and America’s Teacher in Space!”
Для того чтобы облегчить это бремя и организовать снабжение питьевой водой вблизи деревень, различные государственные структуры и НПО включились в работу по созданию в деревнях сельских систем водоснабжения. To ease this domestic load and to provide potable water within the vicinity of the village, different government sectors and NGO's have become involved in establishing rural water supply systems within the villages.
Мое правительство просит также Совет Безопасности потребовать от руководителей КОД-Гома, чтобы они в более полной мере включились в переговоры, направленные на заключение всеобъемлющего соглашения относительно нового политического устройства в Демократической Республике Конго. My Government also calls on the Security Council to insist that the leaders of RCD/GOMA instead devote their efforts to the negotiations aimed at concluding an inclusive agreement for transition in the Democratic Republic of the Congo.
С 2001 года во Львове, Днепропетровске и четырех районах Житомирской области начался эксперимент по профилактике домашнего насилия (введение специальных карт), в который, кроме милиции, включились как представители общественных организаций, так и органов местной власти. An experiment has been under way since 2001 in Lviv, Dnipropetrovsk, and four districts of Zhytomyr province to forestall domestic violence (introducing special cards); besides the militia, representatives of voluntary organizations and local authorities are involved.
Причем если раньше данные сообщения поступали в основном от независимых правозащитников и правозащитных организаций в виде информационных сообщений или бюллетеней, то в последнее время сами правоохранительные органы активно включились в борьбу с данным явлением. While in the past such reports came in the main from independent human rights defenders and human rights organizations in the form of communications or information bulletins, more recently the law-enforcement authorities themselves have become actively involved in combating such conduct.
Это и есть концепция само-поддерживаемого движения, при котором, чем дольше идет тренд, тем больший импульс он имеет и тем больше людей в него включились, пока, наконец, последний и наименее опытный трейдер не заскочит в него, когда тренд и завершится. This is a self-fulfilling concept, in that the longer a trend goes the more momentum it has and the more people jump on-board, until finally the last and least experienced traders jump in right when the trend is coming to end.
Это увеличение числа совместных программ в регионе ВЮА вероятно явилось следствием и того факта, что многие страны в этом регионе включились в процесс ОАС/РПООНПР, а также того факта, что страны начали делать больший упор на упрощение и согласование процедур оказания помощи. This rise in the number of ESAR joint programmes probably also resulted from the fact that many countries in the region started the CCA/UNDAF process, and also from the fact that the countries placed a stronger emphasis on aid simplification and harmonization.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.