Sentence examples of "влечение" in Russian
И, да, у неё природное влечение к тантрическим искусствам.
And, yes, she has a natural affinity for the Tantric Arts.
Она испытывала "Роковое влечение" несколько недель.
She went "Fatal Attraction" for a couple of weeks.
Влечение Джобса к парадоксам в его размышлениях о технологиях и духовности отчасти объясняется его «неистощимым интересом» к трудам Уильяма Блейка (William Blake), поэта и мистика эпохи романтизма 18 века, который, как и сам Джобс, был мультимедийной творческой личностью, получавшей удовольствие от религиозной сатиры.
Jobs’ affinity for paradox in his technological and spiritual thinking may be partly attributed to his “inexhaustible interest" in the works of William Blake, an eighteenth-century romantic poet and mystic who, like Jobs, was a multimedia artist who reveled in religious satire.
Это влечение к вещам работает не только для известных вещей.
Now this attraction to objects doesn't just work for celebrity objects.
Некоторые утверждают, что влечение к ультраортодоксальности – это отказ от Западной либеральной традиции.
Some argue that attraction to ultra-Orthodoxy is a rejection of the Western liberal tradition.
. когда вы маленький мальчик, у вас есть сильное сексуальное влечение к своей матери.
When you're a little baby, a young baby, you had a strong sexual attraction to your mother.
С этой точки зрения, видимая красота законов физики – наше влечение к их симметрии и изобилию – не удивительна.
Viewed from this perspective, the apparent beauty of the laws of physics – our attraction to their symmetry and exuberance – is not surprising.
Возможно, его раннее влечение к правому экстремизму, также было формой мятежа, пусть и мятежа, который вскоре привел его в компанию токсичных союзников.
Perhaps his early attraction to right-wing extremism was a form of rebellion, too, albeit a rebellion that soon put him in the company of toxic allies.
Более того, в то время как Кемаль Ататюрк восстановил национальную гордость Турции, создав светскую турецкую республику, его наследие неоднозначно, поскольку включает как сильное влечение Турции к Западу, так и милитаризацию общественной жизни.
Moreover, while Kemal Ataturk restored Turkish national pride by creating the secular Turkish republic, his legacy is mixed, for it includes both Turkey's strong attraction to the West and a militarization of public life.
Так в чем же заключается источник этого влечения, этого волшебства?
What is the source of this attraction, this magic?
Можно остановиться на любви и влечении, а можно все усложнить, как делает большинство людей.
I mean, you can leave it at love and attraction or you can make things complicated, like most people do.
А устранение у вредителей влечения к нашим посевам, не умаляющее их способность выполнять свои другие экологические функции, устранило бы необходимость применения токсичных пестицидов.
And eliminating pests" attraction to our crops, without diminishing their capacity to fulfill their other ecological roles, would remove the need for toxic pesticides.
"Не смотря на то, что человеческих феромонов не существует, как таковых, биологи сходятся во мнении, что человеческий запах играет очень важную роль в сексуальном влечении".
So while there is no human pheromone per se, biologists agree that a person's odorprint plays a big role in sexual attraction.
И действительно, в трех научных статьях, посвященных любовному притяжению, пусть зачастую и мимолетному, но, тем не менее, четко выраженному, указывается, что при любовном влечении задействуется все та же зона поощрения мозга и соответствующие химические вещества.
And indeed, there are now three academic articles in which they've looked at this attraction, which may only last for a second, but it's a definite attraction, and either this same brain region, this reward system, or the chemicals of that reward system are involved.
Половое влечение дестабилизирует отношения в коллективе.
Sexual urge is destabilizing the co-worker bond.
Непривлекательные люди тоже испытывают сексуальное влечение, Эннмари.
Unattractive people have sexy feelings, too, Anne-marie.
В вашей книге часто упоминается "сексуальное влечение".
You use the phrase "sexual tension" frequently in your book.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert