Sentence examples of "вне дома" in Russian
Вот еще один уголок вне дома, немного более утонченный.
Here's another outdoor space, a little bit more sophisticated.
Но это означало быть вне дома шесть ночей в неделю, два дневных спектакля.
But it would mean being away from home six nights a week, two matinees.
Я могла бы работать вне дома и я могла бы писать книги о динозаврах.
I could work out of the house, and I could write books about dinosaurs.
Мы увеличиваем до предела наше время вне дома тем, что планируем все до минуты.
We're maximizing our time away by planning everything down to the minute.
Бэрри не позвонил, когда доехал, потому что знал, что вне дома для мамы он недосягаем.
Barry did not call when he got there because he knew that out in the world, he was beyond my mother's reach.
Это означает никаких обедов вне дома некоторое время, никаких новых автомобилей и никакой новой одежды.
That means no meals out for a while, no new cars, and no new clothes.
Недавний опрос общественного мнения показал, что около 60% женщин в Турции покрывают головы платками вне дома.
A recent opinion poll shows that around 60% of women in Turkey cover their heads outside their homes.
И я подумал, что ньюйоркцы не держатся за руки, мы просто ведем себя так вне дома.
And I realized New Yorkers don't hold hands; we just don't do that outside.
Ежегодные расходы домохозяйств на товары личного потребления и питание вне дома более чем удвоятся – до $770 и $720 соответственно.
Annual household spending on personal products and on dining out will more than double, to $770 and $720, respectively.
Из-за того, что он следит за своими жертвами, мы считаем, что он или работает вне дома, или подрабатывает.
Because he's stalking his victims, we believe that he either works out of his house or a part-time job.
23,3 процента населения живет в домах без душа, ванной комнаты или сауны и с туалетом, расположенным вне дома.
% of the population live in a home without a shower, bath and sauna, and with a toilet outside.
Дом же, благодаря компьютерам, коммуникациям, вновь становится центром, производства, обучения, товарообмена, здоровья и всего того, что ранее совершалось вне дома.
The home, once again, because of distributed computation - communication, is becoming a center of life, so it's a center of production and learning and shopping and health care and all of these things that we used to think of as taking place outside of the home.
В последние годы растет число женщин, работающих вне дома и вносящих свой вклад в семейный бюджет, однако мужчины не участвуют в ведении домашнего хозяйства.
In recent years increasing number of women are working outside home and contributing to family earning but household activities are not shared by men.
Пребывание вне дома в поздние вечерние часы считается неприемлемым и может привести к тому, что девочка и ее семья будут скомпрометированы в глазах общины.
To stay out past early evening is considered bad and would lead to both the girl and her family being compromised in the eyes of the community.
Поскольку это коллективное решение, расходы естественно включают в себя другие виды потребления по сравнению с теми, которые бы мы делали индивидуально – скорее, лучшие дороги, чем больше ужинов вне дома.
Because it is a collective decision, the spending naturally involves different kinds of consumption than we would make individually – say, better highways, rather than more dinners out.
Они могут работать у себя на дому (например, заниматься сдельной работой по пошиву одежды или — в последние годы — компьютерным программированием) или же вне дома (например, ухаживать за детьми или престарелыми).
They may perform those activities in their own home (for example, piece-work sewing or, in recent years, computer programming) or in other people's homes (for example, childcare or elder care).
На практике муж часто просит жену оставить работу и оказывает на нее влияние, чтобы она оставила работу по профессии вне дома, с тем чтобы ухаживать за детьми и выполнять домашнюю работу.
In practice, a woman is often asked and influenced by her husband to give up her professional job outside the house in order to take care of the children and household work.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert