Sentence examples of "внешнеполитических целей" in Russian

<>
Тем не менее, все государства используют экономическое давление, чтобы достигать внешнеполитических целей – и всегда будут так делать. But all states use economic pressure in furtherance of their foreign policy objectives, and they always will.
Правительство Китая поощряло, а затем эксплуатировало экономическую зависимость государств от него, чтобы заручиться их поддержкой для своих внешнеполитических целей. China’s government has encouraged and then exploited states’ economic reliance on it to compel their support for its foreign-policy objectives.
Наращивание совместимого институционального потенциала, оперативное выполнение международных обязательств, определение позитивных и обращенных в будущее внешнеполитических целей, эффективное выполнение общей конструктивной и умеренной политики являются основными параметрами нашего регионального сотрудничества, установленными некоторыми участниками. Building compatible institutional capacities, promptly complying with international obligations, having positive and forward-looking foreign policy objectives and effectively implementing a common constructive and moderating behaviour are key parameters in our regional cooperation, as established by some actors.
Чем больше сил накапливает Китай, тем активней он пытается достичь своих внешнеполитических целей с помощью блефа, пустых угроз и наглого давления. The more power China has accumulated, the more it has attempted to achieve its foreign-policy objectives with bluff, bluster, and bullying.
США и НАТО, похоже, не начали рассматривать, что будет необходимо для отделения внешнеполитических целей Пакистана от требований национального единства, поскольку ирредентистская агитация против Индии является частью того связующего звена, которое удерживает Пакистан вместе. The US and NATO do not seem to have begun to consider what will be needed to separate Pakistan's foreign-policy objectives from the requirements of domestic cohesion, since irredentist agitation against India is part of the glue that holds Pakistan together.
Какие значимые сходства имеются между членами «семерки», кроме общего почтительного отношения к внешнеполитическим целям Америки? Besides a general respect for American foreign policy objectives, what meaningful similarities are there between the members of the G-7: Canada, France, Germany, Italy, Japan, the United Kingdom, and the United States?
Аналогично, внешнеполитические цели и стиль Франклина Делано Рузвельта в его первый президентский срок были размеренными и скромными, однако они стали трансформационными в 1938 году, после того как он решил, что Адольф Гитлер представляет реальную угрозу. Likewise, Franklin Delano Roosevelt’s foreign-policy objectives and style were modest and incremental in his first presidential term, but became transformational in 1938 when he decided that Adolf Hitler represented an existential threat.
К сожалению, не существует волшебной формулы, которая продвигала бы страны в сторону соответствия с американскими внешнеполитическими целями: для этого необходимо много работать, потратить много времени и – что, возможно, является самым важным, – действительно, прилагать усилия. There is, sadly, no magic formula for bringing countries in line with American foreign policy objectives: it takes hard work, time, and, perhaps most importantly, a good faith effort.
ООН и другие глобальные структуры иногда могут наилучшим образом служить достижению внешнеполитических целей США. When the UN or other bodies are unwilling or unable to move against dire threats, America reserves the right to act in less encompassing alliances or flexible, ad hoc coalitions of the willing.
Достижение наших внешнеполитических целей требует, чтобы каждая из этих ключевых наций изменила свою позицию в отношении нас и других стран. Achieving our foreign policy goals requires that each of these key nations change their approach to us and to others.
В этом и в других вопросах Турция стремится действовать как "добродетельная сила", что требует от нас согласовывать наши национальные интересы с такими ценностями, как справедливость, демократия и человеческое достоинство, и достигать наших внешнеполитических целей на основе взаимного сотрудничества, а не принуждения. In this and other matters, Turkey strives to act as a "virtuous power," which requires us to align our national interests with values such as justice, democracy, and human dignity, and to achieve our foreign-policy goals through mutual cooperation rather than coercion.
С другой стороны, в сентябрьском опросе, который просил американцев расставить по степени важности ряд внешнеполитических целей для следующего президента, 83% посчитали самым важным вопросом "улучшение репутации Америки в мире". On the other hand, in a September poll that asked Americans to rate a series of foreign-policy goals for the next president, 83% ranked "improving America's standing in the world" as most important.
Террористические акты 11-го сентября продемонстрировали, что информационная революция и глобализация изменили мировую политику таким образом, что Америка больше не может достичь своих внешнеполитических целей, действуя в одиночку. What the attacks of September 11th demonstrated is that the information revolution and globalization, have changed world politics in a way that means Americans cannot achieve all their international goals acting alone.
Китай уже давно считает пресную воду стратегическим оружием, которое руководство этой страны не стесняется использовать для достижения своих внешнеполитических целей. China has long regarded freshwater as a strategic weapon – one that the country’s leaders have no compunction about wielding to advance their foreign-policy goals.
Поскольку присоединение к международным договорам, в которых закреплены эти права, является одной из ключевых внешнеполитических целей, государство присоединилось к Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации в 1974 году, скрупулезно выполняло ее положения и постоянно обращается с призывами на международных и региональных форумах к запрещению расовой дискриминации и обеспечению права всех на жизнь, свободную от дискриминации по признаку расы, пола или цвета кожи. As accession to the international instruments in which these rights are enshrined is one of its key foreign policy goals, the State acceded to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination in 1974, has scrupulously adhered to its provisions and makes constant appeals, in international and regional forums, for the prohibition of racial discrimination and the right of all to a life free from discrimination on grounds of race, sex or colour.
Министр иностранных дел Турции Ахмет Давутоглу в свою очередь сообщил, что на состоявшихся переговорах главы внешнеполитических ведомств двух стран приняли решение и дальше развивать взаимовыгодное сотрудничество и реализовывать различные проекты. The minister of foreign affairs of Turkey Ahmet Davutogu in turn reported that at the successful negotiations the heads of the foreign policy agencies of the two countries decided to also further develop mutually advantageous cooperation and implement various projects.
Они не остановятся ни перед чем, чтобы достичь своих целей в политике. They'll stop at nothing to achieve their political goals.
Однако они не были идентифицированы (или идентифицированы в недостаточной мере) как проблемы внутри соответствующих сообществ в Евросоюзе — то есть во внешнеполитических научных центрах, в качественных средствах массовых информации, в специализированных правительственных департаментах, в важных международных организациях, а также в европейских политологических объединениях. Yet they were not, or were insufficiently, identified as problems within the EU’s relevant epistemic communities — i.e., foreign policy think tanks, highbrow mass media, specialized governmental departments, relevant international organizations, and European political science associations.
Желательно, чтобы атомная энергия использовалась для мирных целей. It is desirable that atomic energy should be used for peaceful purposes.
Если вернуться к саммиту в Панаме, становится ясно, что он стал успешным для внешнеполитических устремлений Обамы, потому что в итоге появилась необходимая совместная картинка с Кастро и прошла совместная пресс-конференция. Но что еще важнее, он заложил новое начало в отношениях США с Латинской Америкой и странами Карибского бассейна. Returning to the Panama Summit, it becomes clear it has been successful for Obama´s foreign policy intentions because it achieved not only the “must-have” picture with Castro and the joint press conference, but also because it unveiled a new beginning in US relations with Latin America and the Caribbean.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.