Sentence examples of "внешними силами" in Russian
опасность, которую представляет собой изобилие переизбранных президентов, не может быть измерена внешними силами.
the danger posed by the profusion of re-elected presidents will not be checked by external forces.
Результат был абсолютной катастрофой: разрушение Ирака, как общества функционирующего в постоянной гражданской войне, подпитываемого внешними силами, что вызвало крах экономики и полное снижение уровня жизни.
The result has been an unmitigated catastrophe: the destruction of Iraq as a functioning society in an ongoing civil war, fueled by outside powers, that has caused economic ruin and collapsing living standards.
Все эти задачи являются внутренними; опасность, которую представляет собой изобилие переизбранных президентов, не может быть измерена внешними силами.
All of these tasks are domestic; the danger posed by the profusion of re-elected presidents will not be checked by external forces.
При снижении уровня глобализации демократический процесс принятия решений внутри национального государства в меньшей степени ограничивается внешними силами (особенно финансовыми рынками), а значит, его масштабы расширяются.
With less globalization, democratic decision-making within the nation-state would be less constrained by external forces – particularly financial markets – meaning that its scope would be wider.
Вместе с процветанием экономики пришло увеличение стратегического влияния, что привело к возникновению региональной геополитики, формируемой, скорее, за счет национальных интересов и страхов, а не внешними силами.
With thriving economies came increased strategic clout, leading to the rise of regional geopolitics shaped by national interests and fears, rather than by external forces.
Фактически, именно связи между боевиками рохинджа и подобными внешними силами, особенно террористическими организациями, такими как ИГИЛ, побудила правительство Индии, где незаконно поселились около 40 000 рохинджа, заявить, что их въезд представляет серьезную угрозу безопасности.
In fact, it is the links between Rohingya militants and such external forces, especially terrorist organizations like ISIS, that have driven the government of India, where some 40,000 Rohingya have settled illegally, to declare that their entry poses a serious security threat.
Существующее в стране сложное сочетание самых различных этнических и религиозных групп (в Ливане насчитывается 17 официально признанных сект) нередко использовалось, главным образом внешними силами, для натравливания одной группы против другой, что приводило к кровавым междоусобным конфликтам.
Its varied and complex ethnic and religious mix, with 17 officially recognized sects, has often been exploited mainly by external forces to pit one group against another, resulting in bloody internecine conflicts.
Что касается конкретных перспектив экономики Китая, то, по мнению экспертов, хотя недопущение резкого удорожания его валюты отвечало бы интересам и его самого, и мировой экономики, было бы желательно достичь большей сбалансированности между внутренними и внешними силами роста.
With regard to the specific outlook for the Chinese economy, the panel argued that, while steep currency appreciation should be avoided, it is desirable for the world economy and China alike to achieve greater balance between domestic and external forces of growth.
Действительно, влияние внешних сил остается центральной частью уравнения.
Indeed, the influence of outside powers remains a central part of the equation.
Так что, как им кажется, внешние силы не представляют собой большой угрозы.
Thus, external forces do not appear to pose much of a threat.
Но демократию невозможно принести в Ирак с помощью внешней силы.
But democracy cannot be delivered to Iraq by an outside power.
Китай сам расточил свой экономический и технический потенциал, этому никак не способствовала внешняя сила.
China squandered its economic and technological potential by itself, not because of external force.
Не внешние силы, а именно они должны проложить путь к устойчивому порядку в регионе.
They, not the outside powers, should lead the way to a stable order in the region.
Внешние силы, подстрекающие повстанческие нападения в Ракхайне, несут большую ответственность за нынешнее тяжелое положение рохинджа.
The external forces fomenting insurgent attacks in Rakhine bear considerable responsibility for the Rohingyas’ current plight.
Мы не можем позволить себе ждать, пока внешние силы решат наши самые насущные проблемы.
We cannot afford to wait for outside powers to resolve our most pressing problems.
Но этот диалог продемонстрировал, в какой степени ливанская политика продолжает формироваться под влиянием внешних сил.
But what their dialogue has exposed is how much Lebanese politics continues to be shaped by external forces.
Никогда еще национальные конфликты не разрешались со стороны внешней силы, какими бы благими не были намерения.
No national conflict has ever been solved by outside powers, however well intentioned they may be.
вновь предложить повстанческим группировкам присоединиться к мирному процессу, прекратить попытки сделать мир своим заложником и не дать себя обмануть внешним силам;
Once again urge the rebel groups to join the peace process, stop holding peace hostage, and resist being duped by external forces;
На самом деле, непримиримость этих двух воюющих сторон делает тщетным любое вмешательство со стороны внешних сил.
True, the intransigence of the two belligerents frustrates the intervention of most outside powers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert