Sentence examples of "внукам" in Russian with translation "grandchildren"

<>
О завтрашних прыжках вы расскажите своим внукам. The jump tomorrow is one you're gonna tell your grandchildren about.
Иногда я скучаю по ней и по внукам. Sometimes I miss her and the grandchildren.
Они не имеют права отказать в достойном будущем нашим внукам. They have no right to deny a decent future to our grandchildren.
Как здорово будет сказать нашим внукам, что мы были частью этого? And how cool would it be to tell your grandchildren that you were part of that?
Я хочу смотреть своим внукам прямо в глаза, даже хотя бы один день. I want to look my grandchildren in the eye, even if it's just for a day.
Чем дольше мы ждем, тем дороже и труднее будет нам, нашим детям и внукам защищать планету. The longer we wait, the costlier and more difficult it will be for us – and our children and grandchildren – to protect the planet.
Пока же остаётся только порекомендовать нашим бабушкам и дедушкам, чтобы они компенсировали своим внукам высокие налоги, завещав им богатое наследство. In the meantime, one can only suggest to our grandparents that they compensate their grandchildren by leaving them generous private bequests along with high tax burdens.
Более отчётливо в своих мыслях люди представляют истории о тяжёлой работе и своём экономическом героизме, которые они однажды поведают своим внукам. More vivid in people's minds are the stories they will one day tell their grandchildren about their travails and their economic heroism.
Люди в пораженных малярией странах будут жить гораздо лучше и станут более производительными, что послужит на пользу их детям и внукам в 2100 году. People in the affected countries would live much better and become more productive, benefiting their children and grandchildren in 2100.
Алиса подумала, что в один прекрасный день, когда она станет совсем старой но, все же, сохранит сердце ребенка, она обязательно расскажет своим внукам все эти необыкновенные истории Alice told herself that one day, when she would be an old woman with the heart of a child, she would be regaling her enchanted grandchildren with all those extraodinary tales
Когда я стану дедушкой, то буду рассказывать своим внукам: "В твоем возрасте, когда мне нужно было проверить электронную почту, я колесил по городу, выискивая кафе. Именно так!" When I'm an old man, I'm going to tell my grandchildren, "When I was your age, if I wanted to check my email, I used to drive around town looking for a coffee shop. I did!"
Мы считаем, что тем, кто трудится ради того, чтобы им самим, их детям, внукам и другим близким жилось лучше, следует предоставить право на конфиденциальность в ведении своих дел. We believe that those who toil to build a better life for themselves, their children, their grandchildren and any other beneficiaries, should be afforded the right of privacy in their affairs.
Сегодня эта земля бесполезна и не имеет никакой ценности, но у всех появилась надежда, что когда-то это будет огромное состояние, которое можно будет передать детям и внукам по наследству. While that land was nearly worthless today, the hope they all carried was that one day it would be a valuable legacy to pass on to their children and grandchildren.
А нашим внукам мы расскажем, что в истории человечества было ужасное время, когда у трети детей на земле мозг и тело были не полностью развиты. Но это время уже в прошлом. And we want to tell our grandchildren that there was a terrible time in history where up to a third of the children had brains and bodies that were stunted, but that exists no more.
Объединив инновационный и предпринимательский дух разных компаний и стран, мы сможем бороться с изменением климата, укреплять экономику и общество, а в результате, передадим в наследство нашим детям и внукам более здоровую планету. Pooling the innovative and entrepreneurial spirit found in countries and businesses will enable us to fight climate change, strengthen our economies and societies, and leave our children and grandchildren a healthier planet.
Чем инвестировать сотни миллиардов долларов в краткосрочные неэффективные сокращения выбросов CO2, мы должны вкладывать десятки миллиардов в исследования для того, чтобы оставить в наследство нашим детям и внукам более дешевую и чистую энергию. Rather than investing hundreds of billions of dollars in short-term, ineffective cuts in CO2 emissions, we should be investing tens of billions in research, leaving our children and grandchildren with cheaper and cleaner energy.
Мужчины более охотно занимаются ремонтом бытовой техники, мебели и жилья (34 процентов от времени на домашний труд), и покупают продукты питания (18 процентов); 8 процентов своего фонда времени они уделяют детям и внукам. Men engage more willingly in the repair of appliances, furniture, and the dwelling (34 per cent of the time spent on housework) and in buying food (18 per cent); they devote 8 per cent of their time to children and grandchildren.
Я верю, что это поможет нам построить более единый мир, где больше союзников и меньше террористов, больше плодотворно трудящихся граждан и меньше врагов, место, в котором мы все желаем вырасти нашим детям и внукам. My belief is that this will help us to build a more integrated world with more partners and fewer terrorists, with more productive citizens and fewer haters, a place we'd all want our kids and our grandchildren to grow up in.
Я пришел сюда сегодня, чтобы спросить вас, что вы можете радикально поменять в своем отношении к окружающей среде, что позволит нашим детям и внукам жить в безопасном мире, в надежном мире и, что самое важное, в устойчивом мире? And I've come here to ask you today: what radical tactical shift can you take in your relationship to the environment, which will ensure that our children and our grandchildren live in a safe world and a secure world, and most importantly, in a sustainable world?
Во время своей незабываемой шумной президентской кампании 2012 года бывший спикер Палаты представителей пожаловался, что его внукам грозит жить в «секуляристской атеистической стране, потенциально способной попасть под контроль радикальных исламистов и лишенной понимания того, что некогда значило быть американцем». During his raucous, unforgettable 2012 presidential run, the former Speaker of the House fretted that his grandchildren were poised to live in “a secular atheist country, potentially one dominated by radical Islamists and with no understanding of what it once meant to be an American.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.