Sentence examples of "внутренне перемещенных лицах" in Russian

<>
Представитель Генерального секретаря по вопросу о внутренне перемещенных лицах рекомендовал всем вооруженным субъектам соблюдать все свои обязательства по международному гуманитарному праву. The Representative of the Secretary-General for internally displaced persons recommended that all armed actors respect all their obligations under international humanitarian law.
В 2004 году Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о внутренне перемещенных лицах с удовлетворением отметил принятие Перу закона, запрещающего произвольные перемещения лиц16. С. In 2004, the Special Representative of the Secretary-General on internally displaced persons congratulated Peru for the adoption of a law prohibiting arbitrary displacement.
Принятый в 1996 году закон о внутренне перемещенных лицах защищает их права и законные интересы; ведется работа над всеобъемлющим планом действий и законами о реституции собственности в соответствии с международными нормами. The 1996 Law on Internally Displaced Persons protected their rights and legal interests, while work was under way on a comprehensive action plan and legislation for restitution of property consistent with international standards.
Хотя долг обязывает нас воздать должное этим усилиям, мы по-прежнему обеспокоены сохраняющимися разногласиями, потому что нет сотрудничества между главами политических партий, что мешает занять согласованный подход к таким нерешенным вопросам, как, в частности, вопрос о внутренне перемещенных лицах и петиционерах тиморских вооруженных сил. While duty-bound to commend those efforts, we remain concerned about the remaining differences because there has been no cooperation between the heads of the political parties, preventing the establishment of an agreed approach to such pending matters as the issue of internally displaced persons and the petitioners of the Timorese armed forces, among others.
Представитель Генерального секретаря по вопросу о внутренне перемещенных лицах, хотя и выразил удовлетворение перспективным характером законодательства и политики правительства в отношении ВПЛ и его усилиями по удовлетворению их гуманитарных потребностей, вместе с тем отметил, что отсутствие последовательного и согласованного осуществления затрагивает возможности ВПЛ в плане эффективного осуществления их прав133. While commending the Government on its far-reaching legislation and policy on IDPs and on efforts to respond to their humanitarian needs, the Representative of the Secretary-General for internally displaced persons noted that the lack of consistent and coherent implementation affects the capacities of IDPs to effectively exercise their rights.
Группа экспертов получила письмо от 17 сентября 2007 года от Африканской комиссии по правам человека и народов (АКПЧН), в котором та информировала ее, что уполномоченный Бахаме Том Ньяндуга, Специальный докладчик по вопросу о лицах, ищущих убежище, беженцах, внутренне перемещенных лицах и мигрантах в Африке, назначается координатором для связи с группой экспертов. The group of experts received a letter dated 17 September 2007 from the African Commission on Human and Peoples'Rights (ACHPR), informing it that Commissioner Bahame Tom Nyanduga, Special Rapporteur on Asylum-seekers, Refugees, Internally Displaced Persons and Migrants in Africa was appointed focal point to liaise with the group of experts.
Денг, бывший Представитель Генерального секретаря по вопросу о внутренне перемещенных лицах (ВПЛ), перемещения внутри страны " разрушают семьи, разрывают социальные и культурные связи, прерывают стабильные трудовые отношения, закрывают доступ к образованию и таким жизненно необходимым средствам, как продовольствие, жилище и медикаменты, а также подвергают ни в чем не повинных людей таким насильственным актам, как нападения на их лагеря, похищения и изнасилование ". Deng, former Representative of the Secretary-General on internally displaced persons (IDPs), internal displacement “breaks up families, cuts social and cultural ties, terminates dependable employment relationships, disrupts educational opportunities, denies access to such vital necessities as food, shelter and medicine, and exposes innocent persons to such acts of violence as attacks on camps, disappearances and rape.”
Доступ к внутренне перемещенным лицам и беженцам около южной границы требует вооруженного сопровождения. Access to internally displaced persons and refugees near the southern border requires armed escorts.
Подобным образом, внутренне перемещенные лица не должны быть отрезаны от их нынешних мест работы. Likewise, internally displaced persons should not be cut off from their current places of employment.
Помимо других очевидных последствий эта модель, безусловно, окажет негативное влияние на процесс возвращения внутренне перемещенных лиц. Among other obvious consequences, that model is certain to adversely affect the return of internally displaced persons.
Также существует моральный и практический стимул делать больше, чтобы улучшить тяжелое положение беженцев и внутренне перемещенных лиц. There is also a moral and practical case for doing more to ease the plight of refugees and internally displaced persons.
Лагеря для внутренне перемещенных лиц разгружаются путем распределения последних по небольшим пунктам, что позволяет обеспечить эффективное обслуживание. Camps for internally displaced persons are being decongested to small units to ensure the efficient provision of services.
Проживавшие там перемещенные лица перебрались либо в районы, контролируемые ОДС, либо в другие постоянные лагеря внутренне перемещенных лиц. Those displaced persons have either moved into the SLA areas or to other permanent camps for internally displaced persons.
Он предлагает Организации продолжать этот процесс, уделяя особое внимание защите внутренне перемещенных лиц во всех ситуациях, которые этого требуют. He encourages the Office to continue to follow this course of action and to focus on protecting internally displaced persons when necessary.
Отсутствие финансовых ресурсов не позволяет муниципалитетам и внутренне перемещенным лицам начать новый диалог на предмет организации возвращения и разработки проектов. The lack of financial resources is discouraging municipalities and internally displaced persons from engaging in new dialogue on returns and project development.
демилитаризацию лагерей беженцев и внутренне перемещенных лиц, что должно проявиться в сокращении количества оружия, актов насилия и нарушений прав человека; Demilitarization of refugee and internally displaced person camps as evidenced by a decrease in arms, violence and human rights abuses;
Как минимум 80 000 человек погибли, почти 1,5 миллиона стали беженцами, а число внутренне перемещенных лиц превысило четыре миллиона. At least 80,000 people have died, there are almost 1.5 million refugees, and the number of internally displaced persons has risen above four million.
В Южном Дарфуре власти штата продолжали препятствовать поставкам горючего, необходимого для работы водяных насосов в лагерях для внутренне перемещенных лиц. In Southern Darfur, state authorities continued to hinder the delivery of fuel needed to power water pumps in camps for internally displaced persons.
Миротворцы осуществляли обычное пешее патрулирование в целях защиты лагеря, в котором в этом районе находится примерно 8000 внутренне перемещенных лиц. The peacekeepers were on a routine foot patrol to protect a camp of some 8,000 internally displaced persons in the area.
Это позволит обеспечить, по возможности, включение во Временную зону безопасности деревень, в которые, как предполагается, будут возвращаться эритрейские внутренне перемещенные лица. This will ensure, insofar as possible, the inclusion in the Temporary Security Zone of the villages to which Eritrean internally displaced persons are expected to return.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.