Sentence examples of "внутреннего водного транспорта" in Russian with translation "inland water transport"

<>
В области внутреннего водного транспорта полностью приватизирован сектор пассажирских перевозок и частично- грузовых. In inland water transport, passenger navigation is fully privatized, freight haulage is partly privatized.
Государства-члены могут использовать это правило в целях преодоления нехватки рабочей силы в секторе внутреннего водного транспорта. Member States could use this rule to alleviate labour shortages in the inland water transport sector.
Он подчеркнул позитивную роль ЕЭК ООН, являющейся единственным межправительственным учреждением, обеспечивающим общеевропейскую интеграцию в области внутреннего водного транспорта. He underlined a positive role of UNECE as a unique intergovernmental institution ensuring a Pan-European integration in the field of inland water transport.
Одним из способов повышения информированности политиков, грузоотправителей, средств массовой информации и общественности в целом о значимости внутреннего водного транспорта, безусловно, является рекламно-информационная деятельность. One way to raise the awareness of politicians, shippers, the media and the public at large of the importance of inland water transport is, of course, promotion.
Рассмотрев документ TRANS/SC.3/2005/1, считаем наиболее приемлемым путем преодоления препятствий законодательного характера, существующих на европейском внутреннем водном транспорте, создание многосторонних общеевропейских соглашений по различным аспектам внутреннего водного транспорта. Having studied document TRANS/SC.3/2005/1, we consider that the most acceptable way of overcoming legislative obstacles to European inland navigation is to establish multilateral Pan-European agreements dealing with the various aspects of inland water transport.
Рабочая группа провела обмен мнениями о текущем положении и тенденциях в области европейского внутреннего водного транспорта и приняла к сведению соответствующую информацию, представленную Европейской комиссией в документе TRANS/SC.3/2005/5. The Working Party had an exchange of views on the current situation and trends in European inland water transport and took note of the information transmitted to this effect by the European Commission in TRANS/SC.3/2005/5.
По итогам этих обсуждений и на основании полученных впоследствии от правительств материалов Комитет ЕЭК ООН по внутреннему транспорту на своей шестьдесят девятой сессии принял резолюцию № 258 " Содействие дальнейшему развитию внутреннего водного транспорта ". Based on this discussion and on the subsequent input from Governments, the UNECE Inland Transport Committee adopted at its sixty-ninth session, resolution No. 258 on “Supporting Further Development of Inland Water Transport”.
Кроме того, в " Белой книге " могли бы быть рассмотрены соответствующие вопросы, возникшие с момента публикации первой " Белой книги " в 1996 году, включая вопросы охраны окружающей среды, безопасности внутреннего водного транспорта и глобальных целей доставки. Furthermore, the White Paper could also address pertinent issues that have arisen since publication of the first White Paper in 1996, such as protection of the environment, security of inland water transport and global supply chains.
В Венгрии сектор внутреннего водного транспорта, как и в других дунайских странах, понес большие потери в результате последнего кризиса в Югославии, и в частности из-за блокады водного пути по Дунаю в районе Нови Сад. Hungarian inland water transport, similarly to other Danubian countries, was badly hit by the recent Yugoslav crisis and especially by the blockade of the Danube waterway at Novy Sad.
В ходе своей работы над проектом СМВП Рабочая группа по внутреннему водному транспорту одобрила следующие определения " узких мест " и " недостающих звеньев " в сети внутренних водных путей, разработанные Специальной группой экспертов по инфраструктуре внутреннего водного транспорта. In the course of its work on the draft AGN the Working Party on Inland Water Transport endorsed the following definitions of " bottlenecks " and " missing links " in the inland navigation network, elaborated by the ad hoc Group of Experts on Inland Waterway Infrastructure:
Огромные прогнозируемые объемы перевозок контейнеров, которые необходимо будет в ближайшие годы ввозить и вывозить через европейские порты, требуют полного задействования мощностей и сотрудничества всех видов европейского наземного транспорта, а именно автомобильного, железнодорожного и внутреннего водного транспорта. The predicted enormous container volumes that would need to be moved in an out of European ports in the coming years, required the full capacity and cooperation of all European land transport modes, i.e. road, rail and inland water transport.
В таком случае (новое) Соглашение СЛКП вместе с другими соглашениями ЕЭК ООН по инфраструктуре автомобильного (СМА), железнодорожного (СМЖЛ) и внутреннего водного транспорта (СМВП) будут служить всеобъемлющей и эффективной основой для развития интермодальных перевозок на панъевропейском уровне. The (new) AGTC Agreement, together with the other UNECE Infrastructure Agreements on road (AGC), rail (AGC) and inland water transport (AGN), would then provide a comprehensive and effective framework for the development of intermodal transport at the pan-European level.
В настоящем документе на данном этапе предлагается ограничиться изучением ситуации в области внутреннего водного транспорта лишь на связанных друг с другом водных путях государств- членов Дунайской комиссии (ДК), Центральной комиссии судоходства по Рейну (ЦКСР), а также Польши и Чешской Республики. For the moment, it is proposed to examine in this report the situation of inland water transport on the interconnected waterways of the member States of the Danube Commission (DC), of the member States of the Central Commission for the Navigation of the Rhine (CCNR), and of Poland and the Czech Republic.
Рабочая группа была проинформирована о том, что из-за слишком большой рабочей загрузки секретариат не смог подготовить краткий документ о текущем положении и тенденциях в области внутреннего водного транспорта в странах-членах, о чем распорядилась SC.3 на ее сорок второй сессии. The Working Party was informed that, due to a heavy workload, the secretariat had been unable to prepare a summary document on the current situation and trends in inland water transport in member countries as requested by SC.3 at its forty-second session.
Ожидаемый результат: Подготовка по консультации с экспертами по правовым вопросам правительств стран-членов и распространение соответствующих вопросников относительно осуществления положений действующих правовых документов ЕЭК ООН, касающихся внутреннего водного транспорта, анализ ответов правительств и представление соответствующих рекомендаций Комитету. Очередность: 2 ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ОГРАНИЧЕННАЯ ВО ВРЕМЕНИ Output expected: Preparation, in consultation with legal experts of member Governments, and circulation of relevant questionnaires on implementing UNECE legal instruments on inland water transport in force, analysis of the responses by Governments and presentation of appropriate recommendations to the Committee Priority: 2
Комитет был проинформирован секретариатом о работе по гармонизации правил судоходства для внутреннего водного транспорта в регионе ЕЭК ООН, которую ведут Австрия, Нидерланды, Центральная комиссия судоходства по Рейну, Дунайская комиссия и Международная комиссия по бассейну реки Сава под эгидой Рабочей группы по внутреннему водному транспорту. The Committee was informed by the secretariat about the work on harmonizing navigation rules for inland water transport in the UNECE region led by Austria, the Netherlands, Central Commission for the Navigation of the Rhine, Danube Commission and International Sava River Basin Commission under the auspices of the Working Party on Inland Water Transport.
В сфере транспорта проведены переговоры по более чем 50 соглашениям и конвенциям, благодаря чему сформированы нормы безопасности и охраны окружающей среды, согласованы действующие в странах предписания, упрощен порядок пересечения границ и обеспечено создание рационально организованных инфраструктурных сетей для автодорожного, железнодорожного и внутреннего водного транспорта. In transport, more than 50 agreements and conventions have been negotiated creating safety and environmental standards, harmonizing national regulations, reducing the complications of border-crossings, and providing for the development of coherent infrastructure networks for road, rail and inland water transport.
сознавая важную роль внутреннего водного транспорта в секторе внутреннего транспорта, который по сравнению с другими видами транспорта располагает экономическими и экологическими преимуществами и характеризуется наличием избыточной инфраструктуры и грузоподъемности судов и поэтому может снизить социальные издержки и негативное воздействие на окружающую среду со стороны внутреннего транспорта в целом, Conscious of the important role of inland water transport in the inland transport sector, which in comparison with other modes has economic and ecological advantages and offers spare infrastructure and vessel capacity and is therefore capable of lowering social cost and negative impact on the environment by inland transport as a whole,
консультативные услуги по следующим вопросам: информационно-коммуникационные технологии в секторах инфраструктуры; развитие наземного транспорта; смешанные перевозки и материально-техническое обеспечение; участие частного сектора в развитии инфраструктуры; развитие морских перевозок и портов; укрепление национального потенциала в деле устойчивого развития туризма; устойчивое развитие транспорта; развитие внутреннего водного транспорта; упрощение транспортных операций; Advisory services on: information and communications technology in infrastructure sectors; land transportation development; multimodal transport and logistics; private sector participation in infrastructure development; shipping and port development; strengthening national capabilities in sustainable development of tourism; sustainable transportation development; the development of inland water transport; transport facilitation;
Во время движения на посту управления судном должны находится квалифицированные лица судоводительской специальности, не моложе 18 лет, в количестве определенном специально уполномоченным национальным органом в области внутреннего водного транспорта, обладающие требуемыми компетентными органами дипломами (удостоверениями) судоводителя общего типа, а также документом на право управления судном с использованием радиолокатора, если судно им оборудовано. When a vessel is under way, there shall be at the helm the number specified by the specially designated national authority for inland water transport of qualified boatmen, at least 18 years of age and in possession of the diplomas (certificates) required by the competent authorities for general-category boatmasters and papers attesting to their entitlement to navigate by radar if the vessel is equipped with radar.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.