Sentence examples of "вовлеченным" in Russian with translation "engage"
Ставя вопрос таким образом, я вовсе не считаю долгом каждого интеллектуала быть вовлеченным в политику.
Put that way, an impression is created that I consider it the duty of every intellectual to engage in politics.
Чтобы всегда получать нужное количество кликов, отправляйте уведомления только самым вовлеченным игрокам. Начните с малого количества уведомлений, чтобы измерить кликабельность.
To avoid dropping below the threshold, start by sending notifications to your most engaged players only, and send a small number of notifications at first to measure the clickthrough rate.
Автор утверждает, что факт преступной деятельности, о которой идет речь, был выявлен Комиссией лишь в 1990 году и начиная с этого времени он оказался вовлеченным в затяжной судебный процесс.
The author states that the criminal activity concerned was only exposed at the Commission in 1990 and that he had been engaged in protracted legal proceedings since that point.
Правящий в Ираке режим, говорит нам президент Буш, не раз оказывался вовлеченным в насилие и убийства без суда и следствия, а иракский народ по-прежнему лишен основных гражданских и политических свобод.
The Iraqi regime, President Bush tells us, has engaged in torture and extra-judicial killing and keeps the Iraqi people from enjoying basic civic and political freedoms.
Компании стремятся определить риск, с которым каждый отдельный клиент может оказаться вовлеченным в незаконную деятельность, и могут установить согласно своим ожиданиям фильтр по количеству и типу транзакций (чтобы таким образом автоматически отслеживать любые необычные операции и, возможно, начать на их основе расследование).
Firms will seek to determine the risk of the client engaging in criminal activity and to establish transactional expectations (so that any unusual activity would be flagged up for further investigation).
Совет Безопасности обращается в этой связи ко всем сторонам, вовлеченным в этот диалог, с настоятельным призывом принять конструктивное участие в следующем, запланированном на 15 июля, раунде переговоров, в рамках которого он надеется на достижение дальнейшего прогресса в поиске путей налаживания устойчивого политического процесса.
“The Security Council therefore urges all parties involved in this dialogue to engage constructively at the next round of talks scheduled for 15 July, where it looks forward to further progress in pursuit of a lasting political process.
МКЗНМ, выразив озабоченность по поводу совместных операций с привлечением государств-участников и государств- неучастников Конвенции к военным действиям в Афганистане и Ираке, указала, что, по ее мнению, есть ряд областей, где складываются общие мнения на тот счет, чтo не следует делать государствам-участникам, вовлеченным в такие совместные операции.
The ICBL, while expressing concern about joint operations involving States Parties and States not party to the Convention with respect to military actions in Afghanistan and Iraq, indicated its belief that there are a number of areas where common views are emerging regarding what States Parties should not do when engaged in such joint operations.
МКЗНМ, выразив озабоченность по поводу совместных операций с привлечением государств-участников и государств- неучастников Конвенции к военным действиям в Афганистане и Ираке, указала, что, по ее мнению, есть ряд областей, где складываются общие мнения на тот счет, чтo именно не следует делать государствам-участникам, вовлеченным в такие совместные операции.
The ICBL, while expressing concern about joint operations involving States parties and States not party to the Convention with respect to military actions in Afghanistan and Iraq, indicated its belief that there are a number of areas where common views are emerging regarding what States parties should not do when engaged in such joint operations.
«Лицо считается вовлеченным в занятие торговлей людьми, если оно вербует, перевозит, передает, укрывает или получает людей путем угрозы, применения силы или других форм принуждения, похищения, мошенничества, обмана, злоупотребления властью в отношении лица, находящегося в уязвимом положении, либо путем подкупа в виде предложения взятки или выгоды для получения согласия лица, контролирующего другое лицо, в целях эксплуатации».
“A person engages in the trafficking in person if he undertakes the recruitment, transportation, transfer, habouring or receipt of persons, by means of threat or use of force or other forms of coercion, of abduction, of fraud, of deception, of the abuse of power or of a position of vulnerability or of the giving or receiving of payments or benefits to achieve the consent of a person having control over another person for the purpose of exploitation”.
Также с помощью уведомлений можно повторно вовлечь людей.
Notifications are also an easy way to get people to re-engage.
Автозапуск позволит сразу же вовлечь вашу аудиторию в приложение.
Take advantage of auto-play to immediately engage your audience.
Моментальные статьи предлагают встроенные интерактивные функции, которые помогают вовлечь аудиторию.
Instant Articles offers several native interactive features to engage audiences in new ways.
Вы пытались вовлечь Скотти в разговор о том, что происходит?
Have you been engaging Scottie in really talking about what's going on?
Прежде всего, правительство и потребители Америки вовлечены в бесконечную "оргию потребления".
First and foremost, America's government and consumers have been engaged in a never-ending consumption binge.
Рекламируйте свое приложение, чтобы увеличить количество установок или вовлечь существующих пользователей.
Drive new installs to your app or engage existing users.
Люди, вовлеченные в сферу «другой финансовой деятельности», очень часто заняты похожими действиями.
Those in “other finance” often engage in similar behavior.
Соединенные Штаты и мир вовлечены в большую дискуссию о новых торговых соглашениях.
The United States and the world are engaged in a great debate about new trade agreements.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert