Sentence examples of "военной зоне" in Russian

<>
Ну, он слепой парень в военной зоне. Well, he's a blind guy in a war zone.
Эти последствия не охватываются страховкой, поскольку работники находились в военной зоне ". These effects were not covered by insurance since the employees were in a war zone”.
В самом деле, многие сравнивали ее с военной зоной. In fact, many people compared it to a war zone.
Не многие люди, на самом деле, ожидают обнаружить социализированную вселенную инопланетных существ, космические федерации и межгалактические военные зоны. Not many actually expect to find a socialised universe of alien beings, space federations and intergalactic war zones.
«Это на самом деле странное соединение обычного представления о том, как выглядит кабинет дантиста, и военной зоны», — говорит Пит Кихарт (Pete Kiehart). "It’s this really bizarre juxtaposition of your usual perception of what a dentist’s office looks like and a war zone," says Pete Kiehart.
Журналисты с долгим опытом репортажей из военных зон говорят, что они больше беспокоятся о своей безопасности, находясь на Мексиканской границе, чем когда они работали в Боснии, Афганистане, или Ираке, несмотря на то, что насилие здесь по большей части носит междуусобный характер. Journalists with long experience of war zones report being more worried about their safety in Mexico border than when they were in Bosnia, Afghanistan, or Iraq, though much of the violence is internecine.
В городских военных зонах огромное количество детей умирает от диареи, респираторных инфекций и других заболеваний, вызванных отсутствием чистой питьевой воды, холодильников для хранения продуктов и острым недостатком крови и необходимых медикаментов в клиниках и больницах (это, если люди решатся покинуть свои дома для получения медицинской помощи). Children in urban war zones die in vast numbers from diarrhea, respiratory infections, and other causes, owing to unsafe drinking water, lack of refrigerated foods, and acute shortages of blood and basic medicines at clinics and hospitals (that is, if civilians even dare to leave their houses for medical care).
Вчера Косово вновь стало военной зоной, когда давняя этническая вражда между сербами и албанцами приняла форму потока убийств и разрушений — наихудших с того времени, когда пять лет тому назад в ситуацию вмешалось международное сообщество, чтобы положить конец кровавому конфликту, который ни одна из сторон, похоже, не готова ни забыть, ни простить. Yesterday Kosovo once again became a war zone when the longstanding ethnic animus between the Serbs and the Albanians erupted in an orgy of death and destruction — the worst since the international community stepped in five years ago to put an end to a bloody conflict which neither side seems willing to forgive and forget.
Пораженное коррупцией правительство премьер-министра Манмохана Сингха, которое, похоже, вскоре будет отправлено в отставку, не дало никакого официального объяснения, каким образом Индия была застигнута врасплох в критической, с военной точки зрения, зоне, где в недавнем прошлом Китай неоднократно предпринимал попытки захватить индийскую землю. With Prime Minister Manmohan Singh’s corruption-tainted government tottering on the brink of collapse, there has been no official explanation of how India was caught napping in a militarily critical area where, in the recent past, China had made repeated attempts to encroach on Indian land.
Более конкретно, 16 августа 2005 года турецкие оккупационные силы на Кипре неожиданно начали строительство нового караульного помещения в неспокойном с военной точки зрения районе Луругина и спустя несколько дней установили предупредительный указательный знак и два флагштока у дороги в буферной зоне, которая ведет к вышеупомянутому караульному помещению. Specifically, on 16 August 2005 the Turkish Occupation Forces in Cyprus suddenly began construction of a new guardhouse in the militarily sensitive area of Lourougina and some days later placed a warning signpost and two flagpoles by the road in the buffer zone leading to the said guardhouse.
На настоящий момент задача офицеров военной связи заключается в установлении контактов со всеми вооруженными формированиями на местах, круглосуточном контроле за обстановкой в плане безопасности, укреплении доверия между НВСКИ и Новыми силами, прежде всего на основе участия в четырехсторонних совещаниях, оказании посильной помощи в расследовании случаев стрельбы и конфронтации в «зоне доверия» и обеспечении безопасности беженцев из Либерии в западной части страны и в Абиджане. The tasks of the officers so far consist of conducting liaison with all the military forces on the ground, monitoring the security situation on a 24-hour basis, building confidence between FANCI and the Forces nouvelles, particularly through participation in the quadripartite meetings, assisting, within their capabilities, in investigating incidents of shooting and confrontations in the zone of confidence, and monitoring the security of Liberian refugees in the west and in Abidjan.
Хотя Группа удостоверилась, что строительство военных лагерей, фортификационных сооружений и дорог явилось основной причиной нанесения ущерба окружающей среде в этих районах, она приходит к заключению, что нерегулируемый выпас скота и связанные с этим перемещения транспортных средств, причем как до, так и после вторжения Ирака и оккупации им Кувейта, также нанесли ущерб районам пустыни в зоне военной деятельности. While the Panel is satisfied that construction of military encampments, fortifications and roads was the major cause of environmental damage at these sites, it finds that uncontrolled livestock grazing and associated vehicle movements, both before and after Iraq's invasion and occupation of Kuwait, have also caused damage to the desert areas where military activities occurred.
Они также осуществляли свою обычную оперативную деятельность по мониторингу прекращения огня, предотвращению нарушений режима «голубой линии» и недопущению, посредством регулярного патрулирования, нахождения в зоне ответственности Сил вооруженных лиц, оружия и военной техники без соответствующего разрешения. In addition, the Force undertook its regular operational activities of monitoring the cessation of hostilities, preventing violations of the Blue Line and ensuring that the area of operations was free of unauthorized armed personnel, assets and weapons, through the conduct of regular patrols.
Поскольку в течение рассматриваемого периода не произошло никаких крупных инцидентов, общую обстановку во Временной зоне безопасности и прилегающих районах можно все еще охарактеризовать как относительно стабильную с военной точки зрения. Since no major incidents have occurred during the period under review, the general situation in the Temporary Security Zone and adjacent areas can still be described as relatively stable from a military point of view.
Он освобождён от военной службы. He is exempt from the military service.
Отель был в зоне видимости. The hotel was in sight.
Погибших в бою они похоронили по военной традиции. They buried those who had died in battle according to military tradition.
Во время недавней поездки в Мехико я прошел по коридору для прибывающих, приблизился к зоне пограничного контроля и застыл на месте. On a recent trip to Mexico City, I had barely made my way down the concourse and arrived at the immigration processing area when I got stumped.
В ходе слушания повышенное внимание уделялось пребыванию Мэннинга в военной тюрьме в Квантико, штат Вирджиния. The hearing focuses on Manning's time in the military brig at Quantico, Virginia
Мотоцикл был конфискован после того, как на нем проехали на скорости 125 км/ч в зоне со скоростным лимитом 70 км/ч и через бушлэнд, чтобы скрыться от полиции в Пилбаре. A motorcycle has been seized after it was ridden at 125km/h in a 70km/h zone and through bushland to escape police in the Pilbara.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.