Sentence examples of "военной необходимостью" in Russian
Translations:
all43
military necessity43
истребление или захват неприятельской собственности, кроме случаев, когда такие действия вызываются военной необходимостью;
“- Destruction or seizure of enemy property, except where such actions are dictated by military necessity;
Задержание является не актом наказания, а необходимостью по соображениям безопасности и военной необходимостью.
Detention is not an act of punishment but of security and military necessity.
Потому что, если игнорировать диктат, вызванный реальной военной необходимостью, воюющие стороны могут просто перестать прислушиваться к мнению гуманитарных организаций, что неизбежно приведет к еще большему пренебрежению гуманитарными принципами.
If it ignores the genuine dictates of military necessity, the warring parties may simply stop listening to it at all, inevitably resulting in a greater disregard for humanitarian principles.
Обвинительное заключение касается нападений на хорватский город Дубровник, совершенных в период с 1 октября по 31 декабря 1991 года, и основной пункт обвинения — это разрушение исторических памятников и разорение, не оправданное военной необходимостью.
The indictment relates to the attacks on the Croatian city of Dubrovnik between 1 October and 31 December 1991 and the charges focus on the destruction of historic monuments and devastation not justified by military necessity.
Другая Судебная палата Трибунала по делу Бласкича сочла, что уничтожение имущества должно рассматриваться как означающее уничтожение городов, деревень и другой общественной или частной собственности, не оправданное военной необходимостью и совершенное незаконно, бессмысленно и дискриминационным образом.
Another Trial Chamber of the Tribunal held in Blaškić that the destruction of property must be construed to mean the destruction of towns, villages and other public or private property not justified by military necessity and carried out unlawfully, wantonly and discriminatorily.
Действия вооруженных сил Израиля в этой связи явились нарушением принципа проведения различий между гражданскими и военными объектами и представляли собой серьезные нарушения в виде " незаконного, произвольного и производимого в большом масштабе разрушения … имущества, не вызываемого военной необходимостью ".
The conduct of the Israeli armed forces in this respect violated the principle of distinction between civilian and military objects and amounted to the grave breach of “extensive destruction … of property, not justified by military necessity and carried out unlawfully and wantonly”.
После изучения полученных материалов и по итогам посещений некоторых из этих объектов Комиссия приходит к выводу, что израильские нападения причинили значительный и несоразмерный ущерб культурным, археологическим и историческим объектам в Ливане, который не может быть оправдан военной необходимостью.
After reviewing the material received and based on its visits to some of these sites, the Commission finds that Israeli attacks caused considerable and disproportionate damage to cultural, archaeological and historical property in Lebanon, which cannot be justified under military necessity.
Комиссия придерживается того мнения, что эти акты, включая ведение огня на подавление или разрушение пустующих зданий, не могут быть оправданы военной необходимостью, особенно ввиду того, что ИСО отдали приказ эвакуировать деревню и были свидетелями этой эвакуации, а следовательно, должны были знать, что все гражданские лица ее покинули.
The Commission is of the view that these acts, including suppressive fire or the destruction of empty buildings, could not be justified in terms of military necessity, particularly in view of the fact that IDF had ordered and witnessed the evacuation of the village, and would have known that all civilians had left.
Все нападения на объекты гражданской инфраструктуры, включая дороги, мосты, аэропорт и порты, объекты водоснабжения, заводы, фермы и магазины, в частности удаленные от мест военных столкновений на юге, даже в случаях их " двойного назначения ", не могут быть неизменно оправданы военной необходимостью и были несоразмерны с военным преимуществом, которое они обеспечивали.
All attacks on civilian infrastructure, including roads, bridges, airport and ports, water facilities, factories, farms and shops, in particular far from the confrontations in the South, even in cases of “dual use”, cannot be justified in each instance under military necessity and was disproportionate to the military advantage they provided.
Исходя из установленных фактов Миссия сделала вывод о том, что вооруженные силы Израиля совершили следующие серьезные нарушения четвертой Женевской конвенции в Газе: преднамеренное убийство, пытки или бесчеловечное обращение, преднамеренное причинение тяжких страданий или серьезного физического вреда или вреда здоровью и крупномасштабное уничтожение имущества, не оправдываемые военной необходимостью и совершенные противоправно и безосновательно.
From the facts gathered, the Mission found that the following grave breaches of the Fourth Geneva Convention were committed by the Israeli armed forces in Gaza: wilful killing, torture or inhuman treatment, wilfully causing great suffering or serious injury to body or health, and extensive destruction of property, not justified by military necessity and carried out unlawfully and wantonly.
Тем не менее, мы играем определенную роль в процессе регламентации противопехотных мин, присоединившись к Конвенции об обычных вооружениях и к исправленному Протоколу II к нему, в рамках которых мы принимаем активное участие в ряде дискуссий по вопросу об обеспечении ответственного применения мин на основе соблюдения тщательного баланса между военной необходимостью и гуманитарными соображениями.
However, we have played a part in the process of regulating anti-personnel landmines, having joined the Convention on Conventional Weapons and its amended Protocol II, in the framework of which we are actively participating in a range of discussions to secure the responsible use of landmines based on a prudent balance between military necessity and humanitarian concerns.
Я, тем не менее, проголосовала за подпункт 3 (А) постановляющей части, поскольку нет никаких сомнений в существенном негативном воздействии на части населения Западного берега, которое нельзя оправдать военной необходимостью, что разрешено этими конвенциями; к тому же Израиль не объяснил ни Организации Объединенных Наций, ни этому Суду, почему его законные потребности в области безопасности могут быть удовлетворены только с помощью выбранного маршрута.
I have nonetheless voted in favour of subparagraph (3) (A) of the dispositif because there is undoubtedly a significant negative impact upon portions of the population of the West Bank, that cannot be excused on the grounds of military necessity allowed by those Conventions; and nor has Israel explained to the United Nations or to this Court why its legitimate security needs can be met only by the route selected.
Соединенные Штаты полагают, что военный объект есть компонент военной необходимости.
The United States considers military objective to be a component of military necessity.
Так что, с одной стороны, есть принцип военной необходимости, который позволяет применение убойной силы.
So on the one hand, there is the principle of military necessity which permits the use of lethal force.
Соображения военной необходимости и гуманности учитывались также на переговорах, где вырабатывались договорные нормы МГП.
Considerations of military necessity and humanity were taken into account when the rules in IHL treaties were negotiated.
Прежде всего, военная необходимость: международное гуманитарное право не запрещает собственно убойной военной силы как таковой.
First of all, military necessity: international humanitarian law does not prohibit lethal military force in and of itself.
Как показывают ответы, государства рассматривают принцип военной необходимости как проистекающий и из обычного, и из договорного права.
Responses show that States consider the principle of military necessity to derive from both customary and treaty based law.
Иными словами, военная необходимость применяется лишь в том случае, если позитивное право эксплицитно допускает этот принцип в конкретных случаях.
In other words, military necessity only applies if positive law expressly allows this principle in specific cases.
Бoльшая часть этих частных земель была конфискована Государством Израиль по соображениям военной необходимости или в соответствии с законами о конфискации земель.
Much of this private land was expropriated by the State of Israel on grounds of military necessity, or under land appropriation laws.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert