Sentence examples of "военном потенциале" in Russian with translation "military capabilities"
Translations:
all79
military capability38
military capabilities25
military capacity14
military potential1
war-making capability1
Именно поэтому они активизируют усилия по созданию надежного военного потенциала.
That is why they are stepping up efforts to build credible military capabilities.
Целью должно стать согласование ограничений военного потенциала, а также меры, которые помогут создать доверие.
The goal should be confidence-building measures and agreed limits on military capabilities.
В настоящее время Китай не стесняется демонстрации своего военного потенциала и заявляет о себе на нескольких фронтах.
Today, China is not shy about showcasing its military capabilities and asserting itself on multiple fronts.
передаче полной ответственности за обеспечение безопасности Афганистану, дальнейшем развитии военного потенциала союзников и глобальной сети партнерских отношений НАТО.
the transition to full Afghan security responsibility, the continued development of Allied military capabilities, and NATO's global network of partnerships.
Военные доктрины должны допускать сохранение лишь такого военного потенциала, который соизмерим с индивидуальными или коллективными законными потребностями в области безопасности.
Military doctrines should allow for only maintaining such military capabilities as are commensurate with individual or collective legitimate security needs.
По их мнению, как только военный потенциал и ядерная программа Ирана будут уничтожены, иранцы больше не будут представлять собой угрозу.
In their view, once Iran's military capabilities and nuclear program are destroyed, the Iranians will no longer represent a threat.
Несмотря на свой скромный военный потенциал, ХАМАСу удалось продержаться 51 дней и, в процессе, поставить себя в центр палестинской и региональной политики.
Despite its modest military capabilities, Hamas managed to hold out for 51 days – and, in the process, place itself at the center of Palestinian and regional politics.
По-прежнему ощущается нехватка военного потенциала в специальных областях, таких, как воздушные перевозки, материально-техническое снабжение, полевое медицинское обслуживание и даже знание местных языков.
There remained shortfalls in specialized military capabilities in air transport, logistics, field medical facilities, and even knowledge of local languages.
Это означает, что поиск их решения не может и не должен быть привилегией узкого круга ядерных держав или государств с наиболее крупными военными потенциалами.
This means that the search for their solution cannot and should not be the privilege of the narrow circle of nuclear Powers or of States possessing the largest military capabilities.
Наши дискуссии будут сосредоточены на трех вопросах: передаче полной ответственности за обеспечение безопасности Афганистану, дальнейшем развитии военного потенциала союзников и глобальной сети партнерских отношений НАТО.
Our discussions will focus on three issues: the transition to full Afghan security responsibility, the continued development of Allied military capabilities, and NATO’s global network of partnerships.
Для предотвращения угрозы гонки вооружений или военной конфронтации обе стороны должны срочно договориться о взаимных мерах по ограничению военного потенциала и заняться контролем над вооружениями.
To head off the risk of an arms race or military confrontation, both sides must urgently agree to reciprocal measures to limit military capabilities and engage in arms control.
Недавнее решение Соединенного Королевства, о повышении расходов на оборону, подчеркивает растущее признание того, что мощный военный потенциал будет необходим, для поддержания безопасности и суверенитета Европы.
The United Kingdom’s recent decision to boost defense spending highlights the growing recognition that strong military capabilities will be needed to uphold Europe’s security and sovereignty.
В более широком смысле динамика сил в Азии, вероятно, останется текучей, с новыми или перемещающимися альянсами, а усилившийся военный потенциал продолжит бросать вызов стабильности в регионе.
More broadly, Asia's power dynamics are likely to remain fluid, with new or shifting alliances and strengthened military capabilities continuing to challenge regional stability.
Соединенные Штаты будут продолжать исследования и разработки по совершенствованию нынешней технологии самоуничтожения/самодеактивации наземных мин с целью создания и сохранения военного потенциала, сообразующегося с нашими трансформационными целями.
The United States will continue to research and develop enhancements to the current technology of self- destructing/self deactivating landmines to develop and preserve military capabilities that address our transformational goals.
«Нам не занимать политической воли и решимости, у нас хватит военного потенциала, и мы доведем нашу миссию до конца», - сказал он, выступая в лондонском Королевском институте оборонных исследований.
"We do not lack political resolve, we do not lack military capabilities and we will see our mission through," he told the Royal United Services Institute in London.
Их упор на притормаживание Индии кажется особенно ошибочным, учитывая, что основные интересы Китая (Тибет, Тайвань и сердце материковой части Китая) находятся вне досягаемости большей части военного потенциала Индии.
Their focus on inhibiting India seems particularly misguided, given that China's core interests (Tibet, Taiwan, and the heartland of the Chinese mainland) are far beyond the reach of most of India's military capabilities.
В Северной Корее наблюдается эскалация агрессивной риторики и поведения, при этом страна наращивает свой военный потенциал, включающий оружие массового поражения, баллистические ракеты дальнего действия, армейские части особого назначения и кибервойска.
North Korea is escalating its bellicose rhetoric and behavior as it strengthens its military capabilities, which include weapons of mass destruction, long-range ballistic missiles, and cyber and special forces.
Но Нетаньяху в действительности не доверяет "неевреям", чтобы они предоставили такое международное признание границ Израиля, даже когда за ними стоит Америка и даже притом что Израиль сегодня имеет самый мощный военный потенциал на Ближнем Востоке.
But Netanyahu does not really trust "the gentiles" to supply that type of international recognition of Israel's borders, not even when America is behind him, and not even when Israel today has the most powerful military capabilities in the Middle East.
Результаты проведенного специалистами анализа будут распространяться в рамках Секретариата с целью информационного обоснования решений в отношении как оперативного использования военного потенциала, так и оценки угроз и рисков в том, что касается персонала Организации Объединенных Наций на местах.
The results of specialist analyses will be shared within the Secretariat to inform decisions on both the operational employment of military capabilities and the threat and risk assessment as regards United Nations personnel in the field.
В течение отчетного периода МООНРЗС провела ряд мероприятий, направленных на обеспечение безопасности персонала Организации Объединенных Наций и дальнейшее укрепление ее военного потенциала, включая приобретение средств обозначения опасных маршрутов, улучшение процедур эвакуации пострадавших и составление более точных карт.
MINURSO undertook several activities during the reporting period to ensure the safety of United Nations personnel and to improve its military capabilities, including the marking of tracks, the improvement of casualty evacuation procedures and the production of more accurate maps.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert