Sentence examples of "военными вмешательствами" in Russian

<>
Важным фактором были сильные эмоции, вызванные военными вмешательствами в мусульманские страны под руководством США и положением палестинцев. A critical factor was the powerful emotions generated by United States-led military interventions in Muslim countries, and by the situation of the Palestinians.
Свободные определения будут потворствовать военным вмешательствам и, таким образом, войнам. Loose definitions will encourage more military interventions, thus more wars.
Армейская команда должна, наконец, признать, что постоянные военные вмешательства не принесли стране ничего хорошего. The army command must finally recognize that repeated military interventions have not served the country well.
И в этом более широком и неопределенном контексте необходимость регулирования гуманитарных военных вмешательств становится все более насущной. In this wider and uncertain context, the need to regulate humanitarian military intervention looms large.
Наиболее значимый пример состоит в том, что Китай проводил военные вмешательства, даже когда он был бедным и переживал внутренние беспокойства. To take the most significant example, China staged military interventions even when it was poor and internally troubled.
До недавнего времени Китай, Япония и другие страны Азии стойко защищали требование того, чтобы Совет Безопасности одобрял любые военные вмешательства в суверенные государства. Until recently, China, Japan, and others in Asia have staunchly defended the requirement that the Security Council approve any outside military intervention in sovereign states.
В то же время некоторые части сообщества в области защиты прав человека поддержали недавние американские военные вмешательства на основе резолюции «Ответственность по защите», или ОПЗ. At the same time, parts of the human-rights community have backed recent US military interventions on the grounds of the “Responsibility to Protect,” or R2P.
Эта идея захватила умы большой части элиты развитого мира в течение 1990-ых и обеспечила моральное объяснение основных Западных военных вмешательств периода пост-холодной войны, начиная с Боснии и заканчивая Ираком. That idea captured the imagination of much of the elite of the developed world over the course of the 1990's, and provided the moral rationale for the principal Western military interventions of the post-Cold War period, from Bosnia to Iraq.
Членство в НАТО означает определенные обязательства, потому что могут возникнуть ситуации, и мы уже имеем подобный опыт, когда НАТО отзывается на призыв ООН и предпринимает военные вмешательства за пределами своей территории, в случае, например, геноцида в других странах. NATO membership carries obligations, because situations may arise - and we have already experienced them - when NATO follows a United Nations appeal and conducts an out-of-area military intervention where, for example, genocide is being committed.
Тем не менее, решение этой проблемы будет гораздо более трудным по сравнению с теми успешными вмешательствами в области общественного здравоохранения прошлого века, в том числе всеобщей вакцинации, фторирования питьевой воды и автомобильных правил безопасности. Yet solving it poses much more difficult challenges than the kind of successful public-health interventions of the last century, including near-universal vaccination, fluoridation of drinking water, and motor-vehicle safety rules.
Израиль был официально основан в 1948 году и, подобно тому как Германия была спровоцирована военными репарациями на 2-ю мировую войну, государство Израиль было провозглашено, чтобы создать очаг войны третьей. Israel was officially formed in 1948, and just as the war reparations for World War II were layed on Germany, the announcement of the State of Israel became the third war's hotbed.
Лишь коротко, что вы понимаете под текущими событиями и вмешательствами там? Just briefly, what's your take on the current events there and the intervention?
Даже в горячке работы над военными машинами Туполев не забывал про гражданские авиалайнеры. Even in this frenzy of military invention, Tupolev did not forget airliners.
КПП66 в 2007 году и КПЧ67 в 2004 году отметили усилия, прилагаемые Бенином с целью приблизить систему правосудия к гражданам, но заявили о том, что они по-прежнему обеспокоены сообщениями о серьезных нарушениях при отправлении правосудия, которые обусловлены главным образом дефицитом кадровых и материальных ресурсов, перегруженностью судебных органов, медленной процедурой разбирательств, коррупцией и вмешательствами исполнительной власти в работу судебных органов. CAT in 2007, and the HR Committee, in 2004, noted the efforts made by Benin to bring the system of justice closer to the people but remained concerned at reports of serious dysfunctions in the administration of justice, owing chiefly to the lack of human and material resources, the overcrowding of dockets, the slow pace of proceedings, corruption and the interference of the executive in the judiciary.
Пиантанида сумел очень многого добиться, если учесть, что начинал он самостоятельно, не имея никаких связей с американскими военными и НАСА. Piantanida was able to accomplish an astonishing amount, given that he started with no ties to the U.S. military or NASA.
Поэтому в докладе Генерального секретаря вполне правомерно выделяется сравнительное преимущество посредничества с точки зрения эффективности затрат по сравнению с крупномасштабными вмешательствами в те или иные конфликты и с постконфликтным восстановлением. The Secretary-General's report therefore rightly underlines the comparative advantage of mediation in terms of cost-effectiveness, as opposed to large-scale conflict intervention and post-conflict reconstruction.
Другим фактором, еще более затрудняющим правильную оценку состояния НИОКР, является большой объем исследований, связанных с военными контрактами, и неясности при проведении их оценки. Another factor making proper investment evaluation of research even more complex is how to evaluate the large amount of research related to defense contracts.
Прошлый опыт показывает, что одними лишь военными действиями не устранить почву, на которой произрастает терроризм», - пишут редакторы China Daily в понедельник в заглавной статье, озаглавленной «Конец бин Ладена». Past experience indicates military action alone will not remove the soil in which terrorism grows," China Daily editors wrote on Monday in an op-ed titled "End of bin Laden".
Ракеты используются американским и японским военными флотами для защиты от угрозы со стороны баллистических ракет средней и промежуточной дальности. The missiles are deployed with both the U.S. and Japanese navies to defend against short- to intermediate-range ballistic missile threats.
Самое удивительное в позиции, которую занял Heritage, – то, что она напрямую противоречит позиции, занятой всеми влиятельными военными руководителями, отставными и действующими, от министра обороны и главы Объединенного комитета начальников штабов до семи бывших командующих американскими ядерными силами. One of the most amazing things about the Heritage stance is that it flies in the face of the stances taken by virtually every relevant military leader, past and present, from the Secretary of Defense and the head of the Joint Chiefs of Staff to seven former commanders of U.S. nuclear forces.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.