Sentence examples of "военных операциях" in Russian

<>
Казалось, Германия встала на путь более надежной политики со времени ее участия в военных операциях в Афганистане. Germany had seemed to embark on a more robust policy since its participation in military operations in Afghanistan.
Принципы международного гуманитарного права отражены в Правилах ведения боевых действий, разработанных в связи с участием польских войск в военных операциях. The principles of international humanitarian law are reflected in the rules of engagement elaborated in connection with the participation of Polish troops in military operations.
Кроме того, поскольку силы ВСБ и НСЗД-СЗД (Нкурунзиза) по-прежнему участвуют в военных операциях, дата начала этого процесса остается неясной. Moreover, since FAB and CNDD-FDD (Nkurunziza) forces are still engaged in military operations, the commencement date for the process remains unclear.
За очень немногими исключениями, страны, которые подверглись атакам, участвовали в организованных в течение последних 30 лет Западом военных операциях в Афганистане, Ираке, Ливии и Сирии. With very few exceptions, the countries that have been attacked are those that have been engaged in the post-1990 Western-led military operations in Afghanistan, Iraq, Libya, and Syria.
Комитет отмечает, что в Люксембурге нет обязательного призыва на воинскую службу и что добровольцы в возрасте до 18 лет не могут принимать участие в военных операциях. The Committee acknowledges that there is no compulsory military service in Luxembourg and that volunteers under the age of 18 cannot take part in military operations.
Для норвежских вооруженных сил эти ограничения, среди прочего, подразумевают, что в международных военных операциях могут применяться только кассетные авиабомбы, сопряженные с высоким уровнем надежности/наличием механизмов самоуничтожения. For the Norwegian Armed Forces, these restrictions i.a. imply that only air-delivered cluster bombs with a high reliability rate/self destruct mechanisms may be used in international military operations.
Однако с расширением роли Сил самообороны они могут успешно участвовать в других военных операциях, таких как преследование разведывательных кораблей, антитеррористические операции и миссии, направленные на предотвращение распространения оружия массового поражения и баллистических ракет. With its expanded roles, however, the Self-Defense Forces are well prepared to engage in other military operations, such as shadowing and chasing spy ships, anti-terror activities, and missions to prevent proliferation of weapons of mass destruction and ballistic missiles.
В этих районах армия продолжает широко и систематически использовать принудительный труд для целого ряда военных и инфраструктурных целей, включая использование гражданских лиц в качестве носильщиков для вооруженных сил при патрулировании и военных операциях. In these areas, the Army continues to impose forced labour on a widespread and systematic basis for a range of military and infrastructure-related purposes, including the use of civilians as porters for the Army during patrols and military operations.
Действительно, текущее переосмысление представляет собой лишь небольшую подстройку: теперь японские войска могут защитить американский военный корабль, защищающий Японию, и они по-прежнему не могут предпринимать агрессивных нападений или участвовать в многосторонних военных операциях. In fact, the reinterpretation amounts to little more than a tweak: Japanese forces can now shield an American warship defending Japan, but they remain prohibited from initiating offensive attacks or participating in multilateral military operations.
Представители Альянса за президентское большинство бойкотировали очередную сессию парламента в связи с трениями, возникшими в связи с заявлением, сделанным спикером Национальной ассамблеи 22 января о совместных военных операциях Демократической Республики Конго и Руанды. The regular session of Parliament was boycotted by AMP representatives because of the tensions resulting from the 22 January statement by the Speaker of the National Assembly on the joint military operations of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda.
Можно говорить о многих других действиях США, в том числе о дроновых атаках на территории суверенных государств без разрешения их правительств; тайных военных операциях; пытках подозреваемых в терроризме, и массивном шпионаже при Агентстве национальной безопасности США. One can add many other US actions, including drone strikes on the territory of sovereign states without their governments’ permission; covert military operations; renditions and torture of terror suspects; and massive spying by the US National Security Agency.
Это министерство участвовало также в осуществлении контроля за разработкой учебных материалов для военнослужащих по правилам обращения с военнопленными, беженцами и лицами, перемещенными внутри страны, и правилам поведения военнослужащих, участвующих в военных операциях вне условий войны, а также брошюры карманного формата, карт и основных правил проведения предварительных расследований в вопросах, затрагивающих права человека. The aforementioned Department has also taken part in controlling the creation of training materials for military officers on Rules of Procedures in Treating Prisoners of War, Refugees, and Internally Displaced Persons; Rules of Procedures for Military Officers committed to Military Operations excluding War; Pocket Book, Cards, and Basic Rules of Procedures concerning Operation of Prior Matters in implementation of human rights.
Это военная операция на урбанизированной местности. It's a Military Operations on Urbanized Terrain site.
Тем не менее, даже мелкие военные операции представляют риск. Still, even small-scale military operations would generate risk.
Учитывая необычную природу современных военных операций - эта система является анахронизмом. Because of the expeditionary nature of today's military operations, that system is an anachronism.
Несоразмерное применение силы и широко распространенная практика пыток во время военных операций Disproportionate use of force and widespread torture during military operations
Пауэлл перечислил четыре условия, которые должны быть выполнены, чтобы военная операция была успешной. Powell enumerated four conditions that must be satisfied in order to succeed in a military operation.
Основной проблемой, стоящей перед военной операцией в Иране, является необходимость обеспечения ее легитимности. The main problem facing a military operation in Iran is the need to ensure its legitimacy.
Эти добровольцы подвергали себя опасности во время военных операций, проводимых в то время. Those volunteers exposed themselves to danger owing to the military operations then under way.
И он говорит, "очень важный эксперимент в Стэнфорде предупреждает нас о каждой военной операции". And he goes on to say, "The landmark Stanford study provides a cautionary tale for all military operations."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.