Sentence examples of "возбужденное" in Russian with translation "initiate"
Translations:
all174
initiate98
commence20
excite13
horny11
agitated5
raise5
agitate4
nervous1
overexcite1
overexcited1
energize1
whet1
other translations13
Однако Комитет считает, что автор не продемонстрировал, каким образом производство, возбужденное против него государством-участником, представляет собой нарушение его права на личную неприкосновенность в соответствии со статьей 9; простое возбуждение судебного производства против какого-либо лица не оказывает непосредственного воздействия на его личную неприкосновенность, а косвенные последствия для здоровья соответствующего лица не могут быть отнесены к понятию " личная неприкосновенность ".
The Committee, however, considers that the author has not demonstrated how the proceedings initiated against him by the State party constituted a violation of his right to security of person under article 9; the mere initiation of judicial proceedings against an individual does not directly affect the security of the person concerned, and indirect impacts on the health of the person concerned cannot be subsumed under the notion of “security of person”.
Если иск уже был возбужден, они могут возобновить рассмотрение дела в этом качестве.
If action has already been initiated, they may take over the case in that same capacity.
5 декабря 2000 года Суд возбудил уголовное дело против матери по факту похищения детей.
On 5 December 2000, the Court initiated criminal proceedings against the mother on charges of abduction.
Кроме того, в его статье 1 уточняется, что пострадавшая сторона может возбудить уголовное преследование.
In addition, article 1 provides that criminal proceedings may be initiated by the injured party.
В соответствии со статьей 721 Уголовного кодекса служба безопасности возбудила одно уголовное дело (1998 год).
Under Article 721 of the Criminal Code, the Security Police have initiated one criminal case (1998).
Кроме того, органы внутренних дел не могут возбудить уголовное дело; это входит в компетенцию прокуратуры.
In addition, the Police cannot initiate a criminal case; it is within the prosecutors'authority.
Семь дел было возбуждено по статье 291 Уголовно-исполнительного кодекса, а одно- по статье 121.
Seven of the cases were initiated under § 291 of the Penal Code and one case under § 121.
Истец возбудил арбитражное разбирательство против ответчика в Баварской ассоциации торговли сырьевыми товарами (Bayerische Warenborse) в Мюнхене.
The claimant had initiated arbitration proceedings against the defendant before the Bavarian Commodities Trading Association (Bayerische Warenbörse) in Munich.
После проверки, проведенной по данному факту московской прокуратурой, было возбуждено уголовное дело по статье 286 Уголовного кодекса.
Following an inquiry into the incident by the Moscow procurator's office, proceedings had been initiated under article 286 of the Criminal Code.
Оно было возбуждено после того, как Джокич отказался дать показания по делу Обвинитель против Поповича и др.
The contempt proceedings were initiated following Jokić's refusal to testify in the case of Prosecutor v. Popović et al.
Сколько уголовных дел было возбуждено в отношении сотрудников правоохранительных органов по статьям 126 и 127 Уголовного кодекса?
How many criminal proceedings against law enforcement officials were initiated under articles 126 and 127 of the Criminal Code?
В трех оставшихся случаях потерпевшие стороны возбудили уголовное производство в отношении сотрудников министерства, которое все еще не завершено.
In the remaining three cases the injured parties had initiated criminal proceedings against employees of the Ministry, which were still under way.
Поскольку покупатель воздержался от выплаты части закупочной цены, сославшись на зачет требования о возмещении ущерба, продавец возбудил арбитражное разбирательство.
Since the buyer withheld part of the purchase price, invoking a set-off with a claim for damages, the seller initiated an arbitration proceeding.
В связи с пожарами, происшедшими 11 и 18 февраля, административные органы возбудили дело, а судебные органы начали проводить расследование.
With regard to the fires on 11 and 18 February, the administrative authorities had initiated proceedings and the judicial authorities had begun an investigation.
Власти решительно осуждают любые расистские проявления в средствах массовой информации и в ряде случаев возбудило по ним уголовные дела.
The authorities strongly condemned any racist attitudes displayed in the media, and criminal proceedings had been initiated in a number of cases.
Дело о неуважении к суду было возбуждено после того, как Джокич отказался давать показания по делу Обвинитель против Поповича и др.
The contempt proceedings were initiated following Jokić's refusal to testify in the case of Prosecutor v. Popović et al.
Было возбуждено дело и против автора комиксов Олега Минича, который может быть приговорен к тюремному заключению на срок до пяти лет.
Legal proceedings were initiated also against Oleg Minich, the creator of the cartoon, which could lead to imprisonment for up to five years.
В 2001 году были возбуждены два уголовных дела: одно по статье 71 Уголовного уложения, а другое- по статье 78 Уголовного уложения.
In 2001 two criminal cases were initiated under article 71 of the Criminal Law and one case under article 78 of the Criminal Law.
Просьба указать, требуется ли официальная подача предполагаемой жертвой жалобы, чтобы возбудить уголовное и/или административное расследование по фактам пыток или жестокого обращения.
Please state whether the submission of a formal complaint by the alleged victim is required to initiate a criminal and/or administrative investigation into cases of torture or cruel treatment.
В Швеции в случае нарушения положения экологического законодательства, влекущего за собой наложение штрафа, возбудить преследование в частном порядке может и потерпевшая сторона.
In Sweden, an injured party can also initiate a private prosecution in the event of a breach of an environmental provision carrying a penalty.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert