Sentence examples of "возведения" in Russian with translation "building"
Это фундамент и строительные кирпичи, необходимые для возведения здания прочного мира, стабильности и развития.
These are the foundation and building blocks of durable peace, stability and development.
В таблице 34 показано распределение соответствующего жилого фонда на Мальтийских островах по срокам возведения (сроки, когда то или иное здание было готово для заселения).
Table 34 shows the distribution of available housing stock in the Maltese Islands by period of construction (period in which the building was completed for habitation).
Кроме того, были определены все объекты, необходимые для создания полицейских постов и отделений, и была завершена подготовка подробного плана возведения этих объектов с использованием местных построек или сборных домов.
In addition, all sites required for police posts and police stations have been identified and a detailed planning for the establishment of the sites, using local structures or prefabricated buildings, has been completed.
Международный центр по содействию технологии производства материалов (МЦСТПМ) в Китае разработал масштабные национальные программы по повышению потенциала обрабатывающих отраслей Бахрейна и Марокко в сфере производства строительных материалов из местного сырья для возведения доступного жилья.
The International Centre for Materials Technology Promotion (ICM) in China has developed large-scale national programmes to enhance the capacity of the manufacturing sectors of Bahrain and Morocco in the production of building materials based on local resources for affordable houses.
Кроме того, Объединенные Арабские Эмираты решительно осуждают позицию Израиля в вопросе возведения «разъединительной» стены и его продолжающуюся оккупацию и агрессию в отношении палестинских и арабских земель, что является частью его планов экспансии и колонизации в регионе.
Furthermore, the United Arab Emirates strongly deplores the Israeli position on building the separation wall, and its continuing occupation and aggression against the Palestinian and Arab lands, which constitute part of its expansion and colonization plans for the region.
Палестинцы были лишены права возвращаться в районы, экспроприированные в ходе возведения " стены " и объектов ее инфраструктуры, используемые для размещения в них буферных зон, расположения военных баз и военно-учебных зон, а также права пользоваться дорогами, построенными между указанными объектами.
Palestinians are denied access to areas expropriated for the building of the Wall and its infrastructure, for use by settlements, buffer zones, military bases and military training zones, and the roads built to connect these places.
В соответствии с пунктом 3 статьи 17 того же закона религиозная община может получить из государственного бюджета, бюджета единицы местного самоуправления или бюджета единицы территориального (регионального) самоуправления специальный грант для использования, в частности, на цели возведения или реставрации строений, принадлежащих религиозной общине.
According to Article 17, paragraph 3 of the same Act, a religious community may receive a special grant from the State Budget, unit of local self-government budget, or unit of territorial (regional) self-government budget, particularly for the purpose of building or restoring buildings belonging to the religious community.
Что же касается упомянутой заместителем председателя правительства идеи возведения пятиметровой стены между Косово и Югославией, то я нахожу ее весьма странной, в особенности с учетом того, что мы живем в эпоху, отвергающую возведение стен, подобных Берлинской стене, в эпоху, на которую пришлось ее уничтожение.
As to the idea referred to by the Deputy Prime Minister of building a five-meter wall separating Kosovo from Yugoslavia, I found it very strange, particularly given that we live in an era that has rejected the erection of walls, such as the Berlin Wall, and rejoiced in its destruction.
С целью улучшения качества и повышения безопасности зданий и на основе опыта землетрясения, произошедшего в Афинах в 1999 году, был принят ряд существенных поправок к Общему строительному кодексу (ГОК), утвержден новый Кодекс проектирования в условиях сейсмичности, а также внесены поправки в Кодекс возведения сооружений из железобетона.
In order to improve the quality and safety of buildings, a series of extensive amendments have been introduced to the General Building Code (GOK), the new Seismic Design Code was approved, and amendments were made to the Reinforced Concrete Code, on the basis of experience from the 1999 earthquake in Athens.
в свете настойчивого отказа Израиля следовать обязательным для исполнения всеми странами резолюций, непрекращающегося нарушения им основных положений международного гуманитарного права, его продолжающейся агрессии против палестинского народа и его институтов, интенсификации деятельности по созданию поселений, продолжения возведения разделительной стены, являющейся воплощением апартеида, и его планов по иудаизации Иерусалима,
In the light of Israel's consistent refusal to comply with internationally binding resolutions, its persistent violation of the basic provisions of international humanitarian law, its continuing aggression against the Palestinian people and its institutions, its intensification of settlement activities, its continued building of the apartheid wall and its plans to Judaize Jerusalem,
В отношении подобных действий международное сообщество должно занять сегодня решительную позицию, в особенности с учетом консультативного заключения Международного суда от 9 июля 2004 года и резолюции Генеральной Ассамблеи ES-10/15 от 20 июля 2004 года, которые являют собой триумф мировой законности и содержат недвусмысленное осуждение возведения «разделительной стены» в нарушение принципов международного права.
The international community today must take a courageous stand in the face of these actions, in particular following the advisory opinion of the International Court of Justice delivered on 9 July 2004, and General Assembly resolution ES-10/15 of 20 July 2004, which represent a triumph for international legality and a clear condemnation of the building of the separation wall, which contradicts the principles of international law.
Количество жертв и масштабы разрушений продолжают расти, поскольку оккупационные силы продолжают совершать смертоносные военные нападения, а оккупирующая держава продолжает одновременно с этим конфисковывать палестинские земли и имущество и уничтожать объекты инфраструктуры ради строительства новых поселений и возведения в экспансионистских целях стены и вводить жесткие ограничения на передвижение людей и товаров, в том числе гуманитарных.
While the toll of death and destruction continues to rise as the occupying forces continue to commit deadly military attacks, the occupying Power continues, at the same time, to confiscate Palestinian land and property and destroy the infrastructure for its settlement activities and the building of its expansionist wall and to impose severe restrictions on the movement of persons and goods, including humanitarian.
Для этого было бы желательно принять меры по укреплению доверия путем, с одной стороны, признания Израиля, признающего, в свою очередь, достигнутые между ним и Палестинской администрацией договоренности и отказывающегося от насилия, а с другой — прекращения принимаемых в одностороннем порядке мер и политики «свершившегося факта», демонтажа вызывающих споры поселений и прекращения возведения разделительной стены, целенаправленных политических убийств и актов коллективного наказания.
To do this, it would be desirable that confidence-building measures be established through, on the one hand, recognizing Israel, accepting the agreements between Israel and the Palestinian Authority and renouncing violence, and on the other hand, ending unilateral acts and the policy of a fait accompli, dismantling settlements that are disputed and ending the building of the separation wall, targeted assassinations and acts of collective punishment.
Нас бы обвинили в сжигании, а не возведении мостов к исламскому миру.
We would stand accused of burning, rather than building, bridges to the Islamic world.
Другим примером может служить работа по разминированию и возведению мостов, содействующая более эффективному осуществлению гуманитарной деятельности.
Other examples are mine clearing and bridge-building, so that humanitarian activities can be better operated.
Больше половины человечества делает вклад в возведение такого устройства в южной Франции. Для проведения эксперимента, кстати, место приятное.
More than half the world's population is involved in building this device in southern France, which is a nice place to put an experiment.
Оно также должно прекратить возведение разделительной стены, отменить меры, приведшие к ухудшению условий жизни палестинцев, и положить конец своей политике создания поселений.
It must also stop building the separation wall, lift the measures that have resulted in a deterioration of the living conditions of Palestinians and end its settlement policy.
Инвестиции в новые газопроводы и возведение новых газовых электростанций, не способных использовать любое другое топливо, не является устойчивым решением, позволяющим решить проблему выбросов CO2.
Investing in new pipelines for gas and building new gas-fired plants that cannot be used by any other fuel is not a sustainable solution to addressing the issue of CO2 emissions.
Авторы предлагают сформулировать третье предложение следующим образом: «Осуществляемые на объекте планирование и обзор за возведением зданий, строительными, сборочными или монтажными объектами охватываются пунктом 3».
The authors'proposal is that the third sentence read: “On-site planning and supervision of the erection of a building, construction, assembly or installation project are covered by paragraph 3.”
Время постройки жилых зданий в Румынии Как следует из приведенной ниже диаграммы 4, при возведении большинства жилых зданий использовались железобетон, сборные бетонные панели или железобетонные конструкции.
Figure 4 below shows that for the majority of buildings, reinforced concrete, concrete prefabricated panels or reinforced concrete structures were used.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert