Sentence examples of "воздействия" in Russian with translation "influence"

<>
Дополнительными важными факторами экологического воздействия являются осадки, температура и породы деревьев, произрастающие на участках. Additional important environmental influences were precipitation, temperature and the tree species growing on the plots.
И все же во время президентских кампаний в США пренебрегают обсуждением советников и интеллектуального воздействия. And yet US presidential campaigns generally neglect discussion of advisers or intellectual influences.
Он будет принимать активное участие в валютном рынке, если надо для воздействия на денежно-кредитные условия. It will remain active in the FX market if necessary to influence monetary conditions.
Благодаря глобализации, у доминирующих стран помимо войны появилось множество других разнообразных инструментов для воздействия на остальные страны. Thanks to globalization, however, dominant nations have a variety of new tools with which to influence other countries short of war.
Что касается аэрозолей, то основными причинами их пикового межконтинентального воздействия являются обширные лесные пожары и мощные пыльные бури. For aerosols, the main drivers for peak intercontinental influences are large forest fires and dust storms.
Реальные или усматриваемые риски, связанные с выполнением функций представительства персонала, делают представителей персонала уязвимыми с точки зрения воздействия эгоистичных интересов. The actual or perceived risks of performing staff representation functions render staff representatives vulnerable to influences of self-interest.
Такой подход отслеживает инфляцию довольно хорошо, кроме как при поворотных моментах, потому что данные модели не учитывают основные или долгосрочные факторы воздействия. This approach tracks inflation quite well, except at turning points, because the models miss key underlying or long-term influences.
Что касается защиты от экологически неблагоприятных факторов и вредного воздействия на рабочем месте, то в Словении принят ряд законов и директив в этой области. In connection with the protection of health from environmental hazards and injurious influences at the workplace, Slovenia has adopted numerous laws and regulations to regulate this area.
Эта инициатива открывает возможности в плане обмена опытом и способствует выявлению возможностей для оказания воздействия на нормотворческую деятельность и выработку политики в отношении детей. The initiative opens avenues for cross-fertilization of experiences and helps to identify opportunities to influence normative developments and policy making on behalf of children.
Получаемые данные имеют важное значение для оценки возможного воздействия изменений в составе воды, которые могут произойти в результате проведения добычных испытаний, на биологическую активность. The data gathered are important for assessing the possible influence of the modification of the water composition by the mining tests on the biological activity.
Они могут не оказать существенного воздействия на количество рабочих часов для основных кормильцев в семье (обычно мужчин), но они влияют на число работающих женщин. They may not change by much the number of hours worked by the main breadwinner in a family (typically a man), but they do influence the participation of women in the labor force.
Опасные грузы должны быть защищены от воздействия погодных условий и от водяных брызг, за исключением периодов погрузки, разгрузки или осмотра [и операций по очистке]. Dangerous goods shall be protected against the influences of weather and against spray water except during loading and unloading or during inspection [and cleaning operations].
Работа отрасли носила ярко выраженный циклический характер в силу воздействия как общей деловой конъюнктуры, так и меняющихся погодных условий, влияющих на состояние различных сельскохозяйственных культур. This industry was highly cyclical because of both fluctuating general business conditions and erratic weather influences as they affected specific crops.
система технико-экономического учета строительства и сноса (например, реконструкции, новой технологии) экономических объектов и комплексов, проекты и документы, содержащие оценку их воздействия на окружающую среду. Techno-economic accounting of building and demolition (e.g. reconstruction, new technology) of economic objects and complexes, projects, and documents estimating their influence on the environment.
Все эти факторы — либо путем воздействия на массовое сознание, либо путем прямого экономического действия — могут оказывать очень сильное влияние на общий уровень цен фондового рынка. All of these forces, either by influencing mass psychology or by direct economic operation, can have an extremely powerful influence on the general level of stock prices.
Получаемые данные имеют важное значение для оценки возможного воздействия изменений в составе воды, которые могут произойти в результате проведения добычных испытаний систем сбора, на биологическую активность. The data gathered are important for assessing the possible influence of the modification of the water composition by the mining tests of collecting systems on the biological activity.
В этом контексте выявляются зоны, наиболее пострадавшие от этих видов кустарников, и ведется исследование воздействия природных переменных, землепользования и тенденции к распространению, наблюдавшейся в период 1985-2005 годов. In that context, the zones most affected by these bush species are being determined and a study is being made of the influence of natural variables, land use and the expansion trend experienced during the period 1985-2005.
При необходимости, в ней должны быть отражены сроки проведения миротворческой акции, направленной на принуждение к миру враждующих сторон, меры воздействия на нарушителей правил, установленных на период вмешательства международного сообщества. It must include, if necessary, time limits for conducting peacemaking activities aimed at pushing the warring parties towards peace and measures for exerting influence on violators of the rules established for the period of the international community's intervention.
Участие ЮНИСЕФ в работе по программам было нацелено на оказание воздействия на национальные планы и приоритеты с целью учета проблем «всего ребенка» (т.е. выхода за рамки секторальных соображений). UNICEF engagement in programme work has aimed to influence national plans and priorities to encompass a concern for the “whole child” (i.e., including but also beyond sectoral considerations).
В этой связи мы приветствуем приверженность и усилия тех, кто обладает рычагами воздействия на местах, включая Миссию Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, по оказанию помощи в урегулировании местных конфликтов. In this regard, we welcome the commitment and efforts made by those with influence on the ground, including the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, to help resolve local conflicts.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.