Sentence examples of "воздержавшись" in Russian with translation "abstain"
Очевидно, для других делегаций это не было приоритетной задачей, и они ясно продемонстрировали это, проголосовав против проекта либо воздержавшись при голосовании по проекту резолюции A/C.1/57/L.10.
For other delegations, obviously, this was not a priority, and they made that clear by voting against, or abstaining in the voting on, draft resolution A/C.1/57/L.10.
Рабочая группа решила рекомендовать SC.3 принять к сведению это решение на ее пятьдесят первой сессии, которая состоится в октябре 2007 года, воздержавшись при этом от внесения каких-либо изменений в ЕПСВВП на данном этапе, с тем чтобы в будущем эту поправку можно было объединить с другими существенными поправками.
The Working Party decided to recommend that SC.3 take note of this decision at its fifty-first session in October 2007, but that SC.3 abstain from bringing any modification to CEVNI at this point, so this amendment can be combined with the other substantial amendments in the future.
Германия воздержалась при голосовании о признании Палестины.
In the vote on the incorporation of Palestine, Germany abstained from voting.
Германия воздержалась при голосовании в Совете Безопасности ООН.
Germany abstained on the UN Security Council vote.
Индия, ЮАР, Бразилия и Ливан при голосовании воздержались.
India, South Africa, Brazil and Lebanon abstained.
Наступил решающий момент, когда армия воздержалась от подавления протестов.
The decisive moment came when the army abstained from suppressing the protests.
К своему вечному позору европейские страны воздержались от голосования.
To their everlasting shame, European countries abstained.
Тем не менее, Ливан не хочет блокировать консенсус и поэтому воздержится при голосовании.
Nevertheless, Lebanon did not wish to block consensus and would therefore abstain from the voting.
В результате сторонники СНД разделились на воздержавшихся, поддержавших социалиста и проголосовавших за Национальный фронт.
As a result, UMP voters split between abstaining, supporting the Socialist, and voting for the National Front.
Хотя мы воздержались при голосовании, Республика Болгария не возражает против текста резолюции в принципе.
By abstaining, the Republic of Bulgaria does not oppose the text of the draft resolution in principal.
Выбор - основа управления, и воздержаться от этого - по любой причине - значит уклониться от ответственности.
Choice is the essence of governance, and to abstain from it - for whatever reason - is to shirk responsibility.
На них нельзя твердо рассчитывать — они могут проголосовать как угодно — против еврозоны, воздержаться или за еврозону.
They can go anywhere: vote against the Euro, abstain or vote for the Euro.
Если эти пункты останутся в тексте документа, мы воздержимся при голосовании по проекту резолюции в целом.
Should those paragraphs remain in the text, we will abstain in the voting on the whole draft resolution.
Когда Совет Безопасности отверг войну в Ираке в 2003 году, со стороны США было бы разумным воздержаться от вторжения.
When the Security Council rejected war in Iraq in 2003, the US would have been wise to abstain from invading.
Во время восстания в Ливии в марте 2011 года Германия также воздержалась при голосовании о введении запретной зоны для полетов.
During the uprising in Libya in March 2011, Germany likewise abstained from voting, when it came to establishing a no-fly zone.
Бразилия заявила, что она намерена голосовать в Совете Безопасности с рекомендацией принять Палестину на Генеральной Ассамблее; Колумбия сказала, что она планирует воздержаться.
Brazil has stated that it intends to vote in the Security Council in favor of recommending Palestine’s admission to the General Assembly; Colombia has said that it plans to abstain.
Г-н Бальестеро (Коста-Рика) говорит, что его делегация воздержалась при голосовании, поскольку подходящим форумом для принятия таких резолюций является Совет по правам человека.
Mr. Ballestero (Costa Rica) said that his delegation had abstained from voting because the appropriate forum for such resolutions was the Human Rights Council.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert