Sentence examples of "возлагают" in Russian
Они возлагают бремя на политически чувствительные группы.
They impose burdens on politically sensitive groups.
В долговых кризисах вину обычно возлагают на должников.
In debt crises, blame tends to fall on the debtors.
с помощью проверок нуждаемости, которые возлагают обязанности на многих родителей;
by means tests that impose duties on many parents;
Теперь популисты возлагают на неё вину не только за беженцев, но и за терроризм.
Now, populists blame her for not just refugees, but for terrorism, too.
Действительно, на бюрократию часто возлагают вину за отсутствие гибкости в политике страны и продолжающийся экономический застой.
Indeed, the bureaucracy itself is often blamed for the country's rigidity and ongoing stagnation.
Когда девочкам исполняется 12 лет, на них часто возлагают главную ответственность по уходу за младшими членами семьи.
When the girl children reach the age of 12 they are often given complete responsibility of their younger siblings.
Это объясняет то, почему государства обычно возлагают на эту сторону обязанность проявлять разумную заботу об обремененном активе.
This explains why States normally impose the duty to take reasonable care of the encumbered asset on that party.
Например, кубинцы зачастую возлагают на американские санкции вину за крайне медленный интернет и заоблачные тарифы на телефонную связь.
For example, the extremely slow internet connections and exorbitant phone rates are often blamed by Cubans on U.S. sanctions.
Более трезвомыслящие члены правительства признают, что Италия стоит перед серьёзными проблемами, но они возлагают вину на неподвластные им факторы:
Other members of the government admit more soberly that Italy faces serious problems, but they lay the blame on factors beyond their control:
Впервые видные арабские голоса снимают с Израиля массовую ответственность, которую некоторые западные критики все еще лениво возлагают на него.
For the first time, prominent Arab voices acquit Israel of the wholesale blame that some Western critics still lazily throw at it.
Помимо таких конкретных обязанностей и функций законы о несостоятельности часто возлагают на управляющего в деле о несостоятельности определенные общие обязательства.
In addition to these specific duties and functions, insolvency laws often impose certain general obligations on the insolvency representative.
Некомпетентные лидеры возлагают вину за собственные ошибки на законодателей, в то время как последние обвиняют во всем президентов из оппозиционных партий.
Incompetent leaders blame legislatures for their failures;
Палестинцы же теперь больше надежды возлагают на Иран, союзника ХАМАС, в отношении появления каких-либо признаков возобновления переговоров между ФАТХ и ХАМАС.
Palestinians are looking instead to Iran, Hamas' ally, for signs of any revival in discussions between Fatah and Hamas.
Эти доклады зачастую возлагают равную вину на обе стороны, не проводя никаких различий, а в последние два года виновной вообще оказывается только Эритрея.
These reports have often tended to apportion equal blame to both parties without differentiation and, particularly in the last two years, to impugn Eritrea alone.
Объединенные Арабские Эмираты возлагают надежды на урегулирование разногласий между государствами мирным путем и придерживаются принципов диалога и переговоров в отношении разрешения конфликтов между государствами.
The United Arab Emirates believes in the settlement of differences among nations through peaceful means and follows the principles of dialogue and negotiation to resolve conflicts between States.
Но события последних лет показали, что банкиры могут делать огромные деньги, даже если они подрывают экономику и возлагают большие затраты на свои собственные фирмы.
But the events of recent years have shown that bankers can make megabucks, even as they undermine the economy and impose massive losses on their own firms.
Вместо этого они отважно возлагают свои надежды на старую стратегию деколонизации / национальной идеи, прибегая сегодня даже к таким средствам сталинизма, как показательные судебные процессы.
Instead, they are valiantly pinning their hopes on the old decolonization/nationalist strategy, nowadays even resorting to such Stalinist tools as staged show trials.
Учитывая ситуацию в Европе и мире, а также те надежды, которые многие за рубежом возлагают на немецкое лидерство, все эти вопросы выглядят довольно маргинально.
Considering the state of Europe and the world – and the hopes many outsiders are pinning on German leadership – these issues seem rather marginal.
Некоторые возлагают вину за существующее положение вещей на несправедливую систему мировой торговли, в которой богатые государства стараются устранить все торговые барьеры, кроме своих собственных.
Some blame an unfair world trading system, in which wealthy nations knock down all trade barriers except their own.
Эти учреждения зачастую лишены политической поддержки и страдают от недостатка финансирования, а потом страны Большой Восьмерки возлагают на них всю вину за нерешенные глобальные проблемы.
These institutions are often deprived of political backing, underfinanced, and then blamed by the G-8 when global problems aren’t solved.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert