Sentence examples of "возмещать расходы по фрахту" in Russian
Вместе с тем Специальный докладчик получила информацию о существовании множества незаконных агентств по трудоустройству, а также имеющих официальные лицензии служб, которые нарушают различные права мигрантов, в частности обязывая их возмещать расходы по трудоустройству, несмотря на наличие соответствующего законодательного запрета, возмещать расходы, уже покрытые работодателем, выплачивать астрономические суммы в качестве гонораров, невзирая на предусмотренные законом ограничения.
The Special Rapporteur has, however, received information about many agencies operating illegally, or licenced agencies that commit various types of abuses against migrants, such as demanding recruitment expenses although prohibited by law, collecting expenses already met by the employer and collecting exorbitant fees despite the limits and restrictions established by law.
К сожалению, Вы должны будете к тому же возместить дополнительные расходы по фрахту.
In addition you will need to reimburse the extra delivery costs.
Если геологоразведочный проект приводит к открытию месторождения полезных ископаемых, соответствующее правительство должно возмещать расходы по ставке 2 процента от валовой годовой стоимости производства (1 процент для наименее развитых стран) в течение 15 лет, пока не будет достигнута величина, в 10 раз превышающая общие издержки по проекту в неизменных ценах;
If an exploration project results in the discovery of a deposit of natural resources, the concerned Government would repay at a rate of 2 per cent of the gross annual value of production (1 per cent for the least developed countries) for a period of 15 years, until a ceiling of 10 times total project costs at constant prices is attained;
Однако, чтобы пойти Вам на встречу, мы готовы взять на себя новые расходы по фрахту.
To accommodate you we will make the additional delivery costs out to our account.
Если поисковый проект приводит к открытию месторождения полезных ископаемых, пригодного для освоения, соответствующее правительство должно в течение 15 лет возмещать расходы по ставке 2 процента от валовой годовой стоимости производства (1 процент для наименее развитых стран), пока не будет достигнут потолок, в 10 раз превышающий совокупные расходы по проекту в неизменных ценах;
If an exploration project results in the discovery of a deposit of natural resources, the concerned Government would repay at a rate of 2 per cent of the gross annual value of production (1 per cent for the least developed countries) for a period of 15 years, until a ceiling of 10 times total project costs at constant prices is attained;
Например, может уменьшить расходы по фрахту для клиента или повысить расходы на обработку номенклатуры.
For example, you might lower the freight charge for a customer or raise the item processing charges.
Функция интерфейса перевозчика позволяет программным пакетам перевозчика извлекать данные из Microsoft Dynamics AX для создания расходов по фрахту и номеров отслеживания.
The shipping carrier interface feature allows carrier software packages to pull information from Microsoft Dynamics AX to generate freight charges and tracking numbers.
Если вы не сообщаете нам об ошибке в течение указанного времени, вы освобождаете нас от какой-либо ответственности и отказываетесь от любых требований о возмещении убытков, связанных с этой ошибкой. В таком случае мы не обязаны исправлять ошибку и возмещать расходы.
If you do not tell us within that time, you release us from all liability and claims of loss resulting from the error and we won't be required to correct the error or provide a refund.
Просим Вас взять на себя наше представительство и назвать нам расходы по этому делу.
We ask that you represent us and inform us of the cost of these proceedings.
Рабочая группа 2008 года рекомендовала далее возмещать расходы странам, предоставляющим войска/полицейские силы, за палаточное имущество, предоставляемое по линии самообеспечения, с использованием критерия числа койко-мест с первого дня развертывания, в случае, когда страна, предоставляющая войска/полицейские силы, развертывает медицинские учреждения уровня 2 или 3 в палатках.
The 2008 Working Group further recommended reimbursement to troop/police-contributing countries under the “tentage” self-sustainment category based on the number of beds in the patient wards from the first day of deployment, when the troop/police-contributing country deploys level 2 and/or level 3 medical facilities in tents.
Расходы по проверке договора позднее будут внесены нами в Ваш счет.
We shall invoice you for the costs of checking the contract.
Таким образом, слова " эти договорные положения " касаются, в частности, излишек груза, экономии расходов по фрахту, экспортных пошлин и утверждения даты перевозки.
Thus the wording “these contract regulations” covered provisions such as excess freight, savings in freight, export duty and proof of date of shipment.
Фонд труда может частично или полностью возмещать расходы на проезд к месту работы и обеспечение жильем лиц, которые проживают в конкретном районе (общине), где существует особая опасность возникновения структурной безработицы, и которые были направлены на работу, стажировку или профессиональную подготовку вне места своего постоянного проживания.
The Labour Fund may reimburse part or the whole costs of travel to work and accommodation of a person living in a locality (commune) recognized as particularly threatened with high structural unemployment, who has been referred to and taken up work, an apprenticeship or training outside his/her place of permanent residence.
Поскольку в отчетах указывается также общий объем продаж, требуется простейшее арифметическое действие, чтобы разделить расходы по НИОКР на общий объем продаж и узнать, какую часть из каждого вырученного от продаж доллара компания направляет на этот вид деятельности.
Since virtually all such companies report their annual sales total, it is only a matter of the simplest mathematics to divide the research figure by total sales and so learn the per cent of each sales dollar that a company is devoting to this type of activity.
В этом отношении заявитель также не представил доказательств в подтверждение того, что выплаченная по дебитовому авизо сумма прямо или косвенно относилась к заявленным в претензии дополнительным расходам по фрахту.
In that regard, the claimant also did not submit any evidence to establish that the amount paid in the debit advice submitted was for, or otherwise applied to, the additional freight costs claimed.
Этот же принцип применяется ко всем программам и фондам, финансируемым из добровольных взносов, которые обязаны возмещать расходы на административную поддержку, оказываемую Организацией Объединенных Наций, как правило, по стандартной ставке в размере 13 процентов от их расходов.
The same policy applies to all programmes and funds funded from voluntary contributions, which are required to reimburse administrative support provided by the United Nations, normally at the standard rate of 13 per cent of their expenditures.
Это было сделано, несмотря на то что в 1955 году расходы по химическому направлению почти не отличались от среднего уровня по отрасли, а по машиностроительному направлению они были намного выше, чем в большинстве сегментов машиностроения.
This was done even though in 1955 these expenditures for chemical research were not far below the average of the industry, and those for machinery research were well above that of most segments of the machinery business.
Отдел закупок также приступил к реализации проекта по работе с поставщиками услуг по фрахту воздушных судов, ориентированного на поставщиков во всех странах с уделением особого внимания поставщикам из развивающихся стран и стран с переходной экономикой, путем проведения конференций и посещения авиасалонов и отраслевых выставок.
The Procurement Division has also embarked on an air charter vendor outreach project, targeted at vendors, worldwide, with a special emphasis on vendors in developing countries and countries with economies in transition, through hosting of conferences and attending air shows and industry exhibitions.
Для покрытия расходов, связанных с обеспечением рационального использования водных ресурсов, в рамках Национальной стратегии водопользования (НСВ) для обеспечения рационального использования водных ресурсов будет разработана надлежащая структура взимания налогов и сборов, позволяющая возмещать расходы.
To meet the costs of water resources management, the National Water Services Strategy (NWSS) will develop an appropriate levy and fee structure that ensures cost recovery to enable sustainable management of water resources.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert