Sentence examples of "возмещением ущерба" in Russian with translation "compensation"

<>
Действительно, эта договоренность была бы схожа с существующими режимами, например, возмещением ущерба от разливов нефти или возмещением за ущерб от ядерных испытаний. Indeed, the arrangement would be similar to existing regimes, such as those covering oil-spill compensation or nuclear damage.
Правительствам следует предоставлять правовую помощь лицам, которые обращаются за возмещением ущерба, причиненного им в результате неправомерных действий должностных лиц и работников системы уголовного правосудия. Governments should provide legal aid to persons who seek compensation for injuries suffered as the result of misconduct by officials and employees of criminal justice systems.
Помимо решений, связанных с возмещением ущерба потерпевшим, КСП также разрабатывала рекомендации по вопросам их медицинской и психологической реабилитации, социальной реинтеграции, решения проблем правового, административного и профессионального характера, оставшихся нерешенными комиссией в отношении некоторых потерпевших, а также проблем, связанных со случаями конфискации имущества. In addition to decisions relating to compensation, it has made recommendations concerning medical and psychological rehabilitation, social reintegration, solutions to legal, administrative and professional problems that had remained unresolved in the case of some victims, and cases of expropriation as well.
Участники переговоров единодушно заявили, что нарушение этого обязательства повлечет за собой требование о возмещении ущерба. The persons concerned furthermore agree that any offence against this commitment could lead to compensation.
Группа считает, что рекомендация о присуждении компенсации в таких обстоятельствах была бы равнозначна двойному возмещению ущерба. The Panel finds that making a recommendation for compensation in such circumstances would amount to double recovery.
Соответственно, название главы X следует изменить на: " Доступ к соответствующей информации о нарушениях прав и механизмах возмещения ущерба ". Accordingly, the title of chapter X should be amended so as to read “Access to relevant information concerning violations and compensation mechanisms.”
Если есть хоть доля правды в вашем рассказе, и мы поймаем пиратов вы можете предъявить претензии о возмещении ущерба. If there is any truth in your story and we do catch the pirates, you can put in a claim for compensation.
Задержанные могут требовать возмещения ущерба, в том числе финансовой компенсации, за плохие условия содержания по Закону о преступной небрежности или уголовному законодательству. Detainees could seek redress, including financial compensation, under the law of negligence or the criminal law for conditions of detention.
Эти условия могут ограничивать обязательство о возмещении ущерба, причиненного в результате нанесения телесных повреждений пассажирам, материального ущерба (сданный багаж) и ущерба, связанного с опозданием. These conditions may limit the obligation to pay compensation for all bodily injuries caused to passengers, material damage (hold luggage) and injury caused by delay.
29 декабря 1998 года был принят Закон " О возмещении ущерба, причиненного физическим лицам в результате незаконных действий органов дознания, предварительного следствия, прокуратуры и суда ". The Compensation (Injury to Individuals resulting from Unlawful Actions of Initial Inquiry Authorities, Pre-Trial Investigations Authorities, the Procurator's Office and the Courts) Act was adopted on 29 December 1998.
Третейский суд может в любое время вносить решения по искам о возмещении ущерба, неоправданно нанесенного в результате принятия обеспечительной меры или вынесения предварительного постановления. The arbitral tribunal may rule at any time on claims for compensation of any damage wrongfully caused by the interim measure or preliminary order.
Что касается письменного ответа на вопрос 28, то она говорит, что проект закона, о котором в этом ответе идет речь, расширяет возможности возмещения ущерба потерпевшим. In conjunction with the written reply to question 28, she said the draft law in question expanded possibilities for compensation to injured parties.
Пакистан уже предлагал провести исследование о недавних и сохраняющихся конфликтных ситуациях с целью выявления преступлений, совершенных в отношении женщин, чтобы требовать возмещения ущерба и компенсации пострадавшим. Pakistan earlier proposed initiating a study of recent and ongoing conflict situations to identify crimes committed against women, with a view to seeking redress and compensation for the victims.
Просьба предоставить подробную информацию о положениях национального законодательства, касающихся права жертв пыток и членов их семей на возмещение ущерба, включая компенсацию, а также медицинскую и психологическую помощь. Please provide detailed information on the provisions of domestic law relating to the right of victims of torture and their family members to redress, including compensation and medical and psychological assistance.
Комиссия обращает внимание Совета на серьезные пробелы в международном праве, международном гуманитарном праве и праве прав человека в отношении обеспечения возможности жертвам требовать и добиваться возмещения ущерба и компенсации. The Commission draws the attention of the Council to the serious lacunae in international law, international humanitarian and human rights law as regards the possibility of victims to seek and obtain reparations and compensation.
Известите нас, пожалуйста, если поставка товаров не будет осуществлена в течение 14 дней со дня отсылки, т.к. иначе экспедитор мог бы отказаться в случае пропажи от возмещения ущерба. Please inform us if the merchandise is not delivered within 14 days of dispatch. Otherwise the carrier will be entitled to refuse compensation in the event of loss.
Все предполагаемые случаи произвольного задержания и применения пыток должны стать предметом тщательных расследований, виновные должны быть привлечены к ответственности, а жертвы- получить полное возмещение ущерба, включая справедливую и достаточную компенсацию; All alleged cases of arbitrary detention and torture should be thoroughly investigated, the perpetrators prosecuted and the victims awarded full reparations, including fair and adequate compensation;
Положения правил о персонале 108.07 и 208.08 о возмещении ущерба или повреждения, причиненного личному имуществу, не действуют в том случае, если сотрудник избирает [данные условия] вариант единовременной выплаты. The provisions of staff rules 108.07 and 208.08 on compensation for loss of or damage to personal effects will not apply if the staff member selects [this arrangement] the lump sum option.
Полное возмещение ущерба, причиненного в результате международно-противоправного деяния, принимает форму реституции, компенсации и сатисфакции, либо в одной из указанных форм, либо в их сочетании, в соответствии с положениями настоящей главы. Full reparation for the injury caused by the internationally wrongful act shall take the form of restitution, compensation and satisfaction, either singly or in combination, in accordance with the provisions of this Chapter.
Второе положение, служащее в качестве основы сопоставления и оказывающее воздействие на аспекты, связанные с определением размера компенсации согласно действующим принципам, относится к обязательству по общему международному праву о полном возмещении ущерба. The second proposition, which serves as a comparator and has implications for aspects concerning measurement of compensation in respect of the present principles, relates to the obligation under general international law to make full reparation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.