Sentence examples of "возможным результатом" in Russian

<>
Если кто-то был достаточно небрежным и вышел на рынок с заявкой на продажу 1000 акций, то возможным результатом этого была бы средняя цена 126,86 – на 1,5% ниже, чем самая выгодная цена предложения. If someone was careless enough to enter a market order to sell 1000 shares the likely result would an average price of 126.86 — 1.5% lower than the best bid price.
Сирия, состоящая из анклавов или кантонов, может быть лучшим возможным результатом сейчас и в обозримом будущем. A Syria of enclaves or cantons may be the best possible outcome for now and the foreseeable future.
Автоматическое урезание бюджета – которое привело к снижению роста в 2013 году на целых 1,75 процента по сравнению с возможным результатом – продолжается, но в значительно более мягкой форме. Automatic budget cuts – which reduced 2013 growth by as much as 1.75 percentage points from what it otherwise would have been – continue, but in a much milder form.
Г-н Хасми (Малайзия), выступая от имени Движения неприсоединившихся стран, говорит, что предпочтительно было бы принять отчет путем консенсуса; вместе с тем Движение неприсоединившихся стран сознает, какие с этим связаны огромные сложности, и твердо уверено, что только что принятый отчет в сложившихся обстоятельствах является наилучшим возможным результатом. Mr. Hasmy (Malaysia), speaking on behalf of the Movement of Non-aligned Countries, said that it would have been preferable to adopt a consensus report; however, the Non-Aligned Movement recognized the enormous difficulties involved and fully believed that the report just adopted constituted the best possible outcome under the circumstances.
Конечный результат не является наилучшим возможным результатом, как многие говорили, особенно в том, что касается договоренностей в области безопасности, касающихся Временного правительства Ирака, многонациональных сил и сил по охране сотрудников Организации Объединенных Наций. The end result is not the best outcome conceivable, as many have said, in particular as regards the security arrangements involving the interim Government of Iraq, the multinational force and the protection force for the United Nations.
Группа экспертов выразила мнение, что нынешний набор индикаторов отражает уровень передовых знаний и является наилучшим возможным результатом, соответствующим самой Стратегии ЕЭК ООН, мандату Группы экспертов, имеющимся данным и методологии, взаимопониманию, достигнутому между различными странами, системам образования, культурному и языковому многообразию. The Expert Group considered that the current set of indicators reflects the state of art and it is the best possible result in accordance with the UNECE Strategy itself, the mandate of the Expert Group, the availability of data and methodology, and the common understanding between different countries, educational systems, cultures and languages.
Возможным результатом взаимодействия этих органов с поставщиками космических систем и услуг станет более эффективное использование существующих космических услуг и продуктов. Interaction between these bodies and space-based systems and service providers could lead to a better use of existing space-based services and products.
Создание Исландской генной карты не стало бы возможным, если бы не переломная работа, результатом которой стало создание первой генной карты фруктовой мухи Drosophila 90 лет назад. The Icelandic gene map would not have been possible but for the ground-breaking work that generated the first gene map in the fruit fly Drosophila 90 years ago.
Многие из нас, особенно нынешний генеральный секретарь ООН Пан Гимун, упорно работали, чтобы сделать это возможным, при этом Пан неоднократно подчеркивал особую крайнюю необходимость, которая стала результатом глобального продовольственного, финансового и энергетического кризиса последних двух лет. Many of us, notably current UN Secretary General Ban Ki-moon, have worked hard to make this possible, with Ban repeatedly emphasizing the special emergency arising from the global food, financial, and energy crises of the past two years.
Пародоксально, но сейчас левые пользуются результатом ностальгии по тем временам Колорадо, когда благосостояние Уругвая сделало популизм старшего Батлла возможным. Paradoxically, today's Left benefits from a nostalgia for those Colorado times, when Uruguay's wealth made the elder Batlle's populism possible.
Кроме того, перевод сотрудников в более безопасные места службы будет иметь своим результатом увеличение общей продолжительности рабочего времени и повышение эффективности управления качеством, поскольку сделает возможным более систематический контроль за качеством и соблюдением стандартов в рамках всего Отдела. In addition, the transfer of positions to lower security phase duty stations will result in an increase in the total number of work hours and will enhance quality management by allowing more consistent control over quality and standards across the Division.
Они начали подготовку к возможным нападениям. They began to prepare for possible hostilities.
В общем, я удовлетворён этим результатом. On the whole I am satisfied with the result.
Политика — это искусство делать необходимое возможным. Politics is the art of making possible that which is necessary.
Каждый человек имеет право на защиту его моральных и материальных интересов, являющихся результатом научных, литературных или художественных трудов, автором которых он является. Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author.
Я буду рад, если Вы сочтете возможным принять это приглашение. I would be very pleased if you would accept this invitation.
Вы можете быть удивлены результатом. You might be surprised at the outcome.
Оба предусмотренных варианта делают возможным быстрый ввоз продукции на рынок. Both versions would make a quick introduction into the market possible.
Я был разочарован результатом. I was disappointed at the result.
Буду очень признателен, если Вы сочтете возможным перенести нашу встречу на другое число и время. I would be very grateful if you would be willing to reschedule our visit for another time and date.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.