Sentence examples of "возникающая" in Russian with translation "have"
Translations:
all1891
arise1073
occur569
have195
be born10
spring up8
spring from3
come into being2
nascent1
other translations30
Устранена проблема, возникающая при копировании файла с шифрованием EFS в общую папку, не зашифрованную с помощью EFS.
Addressed issue where the copy operation fails when copying a file that has Encrypted File System (EFS) encryption to a share that is not encrypted by EFS.
К сожалению, периодически возникающая проблема дефицита денежной наличности в последние месяцы каждого года приобрела хронический характер для регулярного бюджета.
Unfortunately, recurring cash deficits in the last months of each year have become a chronic situation for the regular budget.
Массовый приток мусульман в Европу в течение последних двух поколений, следует помнить, является крупнейшей встречей ислама с современностью в человеческой истории, и это дало неоценимые преимущества, такие как растущий мусульманский средний класс, возникающая интеллигенция, большая свобода женщин-мусульманок.
The massive influx of Muslims into Europe in the last two generations, it should be remembered, is the largest encounter between Islam and modernity in human history, and it has yielded invaluable benefits, such as a growing Muslim middle class, an emerging intelligentsia, and greater freedom for Muslim women.
с беспокойством отмечая, что эффективное управление морскими рыбными промыслами в ряде районов осложнено ненадежностью информации и данных, которая порождается сокрытием и неверным указанием сведений об улове и промысловом усилии, и что возникающая в связи с этим нехватка точных данных способствует кое-где явлению перелова,
Noting with concern that effective management of marine capture fisheries has been made difficult in some areas by unreliable information and data caused by unreported and misreported fish catch and fishing effort and that this lack of accurate data contributes to overfishing in some areas,
К сожалению, периодически возникающая проблема дефицита денежной наличности в последние месяцы каждого года приобрела хронический характер для регулярного бюджета, и она будет решена только тогда, когда все государства-члены будут выплачивать свои начисленные взносы в регулярный бюджет в положенный срок, обычно к 31 января каждого года.
Unfortunately, recurring cash deficits in the last months of each year had become a chronic situation for the regular budget and would be eliminated only when all Member States paid their regular budget assessments when they were due, normally by 31 January of each year.
Это, как говорил Стивен Джонсон, возникающий феномен.
It is, as Steven Johnson has talked about, an emergent phenomenon.
У каждого из нас находится решение для возникающих ситуаций.
And all of us in life, when we see a situation, we have a response.
У них нет необходимых данных для идентификации возникающих угроз власти.
They don't really have the data they need in order to identify emerging threats facing the regime.
Я в любое время в Вашем распоряжении для возникающих вопросов.
I am ever at your disposal, should you have any questions.
К сожалению, выяснилось, что и данный подход не позволяет преодолеть возникающие проблемы.
Unfortunately, that approach has not proved adequate to overcome the challenges there.
Я думаю, оно относится к любой проблеме, возникающей во взаимоотношениях между людьми повсюду.
I think it has relevance to any problem between people anywhere.
Большинство развивающихся, возникающих и переходных экономик должны впредь иметь валюты с плавающими курсами.
Most developing, emerging, and transition economies should henceforth have currencies with floating rates.
Были рекомендованы новаторские действия и стратегии для преодоления препятствий и решения возникающих проблем.
Innovative actions and strategies have been recommended for overcoming obstacles and addressing the emerging issues.
Традиционно общество измеряло бизнес-компетентность интеллектуальной способностью человека широко и глубоко изучить возникающие проблемы.
Traditionally, society has measured business competence by a person’s intellectual ability to examine problems broadly and deeply.
Паника последних двух лет на возникающих рынках преподала нам немало уроков о глобальной экономике.
The panics of the past two years in emerging markets have driven home many lessons about the global economy.
Региональные координаторы оказывали максимально возможную помощь и поддержку в целях разрешения различных возникающих проблем.
Regional coordinators have as far as possible provided assistance and support to solve the various problems encountered.
Чтобы помочь нам сделать беспроводную связь лучше, расскажите нам о возникающих у вас проблемах.
To help us make Wi-Fi better, please let us know about the problems you’re having.
Неполадки, возникающие при подключении беспроводного геймпада к консоли, могут указывать на одну из следующих проблем.
If you have trouble connecting your wireless controller to your console, this may indicate one of the following issues:
Приведенные ниже решения могут быть полезны для устранения типовых проблем, возникающих со звуком в командах.
If you find you’re having audio problems with parties, the solutions below may help you resolve common issues.
Проталкивая себя сквозь толщу воды, акула должна преодолеть силу сопротивления, возникающую из-за фрикционного контакта.
Not only does the shark have to push the water out of the way, it also has to overcome drag forces created by the frictional contact with the water itself.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert