Sentence examples of "возникла" in Russian
Эта проблема возникла из-за взаимного недопонимания.
This problem arose from the mutual misunderstanding.
Исследователи предполагают, что она возникла незадолго до Большого взрыва, когда во Вселенной в основном имелся водород.
Researchers presume that it only came into being shortly after the Big Bang, when the universe was comprised primarily of hydrogen.
Эта проблема возникла из-за неправильного понимания друг друга.
This problem arose from the mutual misunderstanding.
Если возникла такая проблема, необходимо вручную назначить правильные разрешения группе «Серверы предприятия Exchange».
If this problem occurs, you must manually assign the correct permissions to the Exchange Enterprise Servers group.
Независимая Индия возникла, когда по всей территории горели пожары, загруженные трупами поезда пересекали новую границу с Пакистаном, а обессилившие беженцы бросали все в поисках новой жизни.
Independent India came into being as flames blazed across the land, corpse-laden trains crossed the new frontier with Pakistan, and weary refugees abandoned everything to seek a new life.
Такая проблема возникла в США после рецессии 2001 года.
This problem arose in the United States after the 2001 recession.
И даже если жизнь возникла, насколько удачливой она должна быть, чтобы существовать и процветать миллиарды лет?
And even if life does occur, how fortunate do you need to be to have it survive and thrive for billions of years?
Дилемма эта возникла потому, что социальное обучение - это визуальная кража.
And the reason that dilemma arose is, it turns out, that social learning is visual theft.
Классификатор сообщений может также отключиться в ситуации, когда установлено программное обеспечение стороннего поставщика или возникла ошибка конфигурации средств администрирования.
The Message Categorizer may also be disabled when third party software is installed or an administrative configuration error occurs.
Такая ситуация возникла из-за изменения правил таможенного оформления грузов.
This situation arose due to a change in the rules of customs processing of freight.
Ошибка "При автоматической настройке текущей версии Microsoft Access возникла ошибка" при попытке запустить Microsoft Access после обновления до версии 1802 [ИСПРАВЛЕНО]
Error: "Automatic configuration of the current version of Microsoft Access has failed." occurs when you try to start Microsoft Access after updating to Version 1802 [FIXED]
ООН возникла из пепла войны, которую не смогла предотвратить Лига Наций.
The UN arose from the ashes of a war that the League of Nations was unable to avert.
Когда возникла идея "один человек - один голос" крупные землевладельцы пророчили хаос в процессе принятия решений.
When the idea of "one-person one-vote" arose, feudal landlords predicted chaos in the decision-making process.
Мы знаем, что как минимум однажды жизнь возникла (человеческая), а поэтому вероятность ее зарождения не нулевая.
We know that life like humans arose once, at least, so the probability must be non-zero.
Проблема возникла, когда мы позволили вирусу перейти от них к нам, "выращивая в неволе" виверр и других животных.
Our problem arose when we enabled the virus to move from its normal home into us, by "farming" civet cats and other animals.
Ясно, что возникла путаница, поскольку третье предложение пункта 8 выделено жирным шрифтом, а этот шрифт используется для рекомендаций.
Clearly, confusion had arisen because the third sentence of paragraph 8 appeared in bold type, whereas that treatment was reserved for recommendations.
Эта схема демонстрирует миллиарды долларов, и она возникла, потому что я был недоволен тем, как миллиардные суммы представляются в прессе.
This is the $Billion Dollar o-Gram, and this image arose out of frustration I had with the reporting of billion-dollar amounts in the press.
Во время Кембрийского взрыва жизнь появилась в болотах, возникла сложность, и, из того, что мы знаем, мы сейчас на середине пути.
In the Cambrian explosion, life emerged from the swamps, complexity arose, and from what we can tell, we're halfway through.
Ошибка, которая более всего меня смущает, при том что она не самая дорогостоящая, возникла в результате небрежного применения вполне здравых принципов.
The mistake which now embarrassed me the most, although it was not the most costly, arose from the careless application of a sound principle.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert