Sentence examples of "возникший" in Russian with translation "arise"
Перевозка денег повторно подняла вопрос, возникший в 1999 году:
The cash haul has reopened the question that arose in 1999:
ActivTrades не несет ответственности за любой ущерб, причиненный компьютерной системе пользователя, возникший по причине передачи любого вируса.
ActivTrades accepts no liability for any damage to the user’s computer system arising from the transfer of any virus.
Вспомните необузданный антисемитизм, – отчасти в конечном итоге и приведший к геноциду, – возникший во время Великой депрессии 30-х годов.
Consider the rampant anti-Semitism – some of it ultimately genocidal – that arose during the Great Depression of the 1930’s.
Собственник предприятия или установки, которые представляют особую угрозу для окружающей среды, несет ответственность за ущерб, возникший в результате последствий реализации такой угрозы.
The owner of an enterprise or installation which represents a special threat to the environment shall be liable for damage arising from effects occurring when such a threat becomes reality.
Перевозка денег повторно подняла вопрос, возникший в 1999 году: стоял ли за перелетом Дордже в Индию Китай или он – сознательный «перебежчик», насытившийся жизнью в «золоченой китайской клетке»?
The cash haul has reopened the question that arose in 1999: Was China behind Dorje’s flight to India, or is he a genuine defector who simply got fed up with living in a gilded Chinese cage?
Статья 43 Кодекса: " Каждое лицо, которому был причинен вред в результате совершения преступления, имеет право, независимо от связанной с этим суммы, возбудить гражданский иск в уголовном суде и требовать компенсации за ущерб, возникший в результате преступления.
According to article 43 of the Code: “Anyone who has suffered harm as a result of a crime is entitled to bring a civil action, regardless of the amount involved, before a criminal court and to claim compensation for damage arising from the crime.
Разъяснения заслуживает также статья 43 Кодекса, в которой указывается, что каждое лицо, которому был причинен вред в результате совершения преступления, имеет право, независимо от связанной с этим суммы, возбудить гражданский иск в уголовном суде и требовать компенсации за ущерб, возникший в результате преступления.
Clarification should also be provided as to the meaning of article 43 of the Code, which stipulated that anyone who had suffered harm as a result of a crime was entitled to bring a civil action, regardless of the amount involved, before a criminal court and to claim compensation for damage arising from the crime.
Этот подход также поддержан в заключении Международного Суда в деле о применимости обязательства приступать к процедуре арбитража в соответствии с разделом 21 Соглашения по вопросу о месторасположении Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, в котором Суд заявил, что предполагаемый спор, возникший в связи с законодательством Соединенных Штатов, предусматривающим закрытие отделения ООП,
Further support may be found for this approach in the opinion of the International Court of Justice in the Applicability of the Obligation to Arbitrate under Section 21 of the United Nations Headquarters Agreement in which the Court stated that the alleged dispute arising out of the United States legislation directed to closing the PLO office
Эти проблемы возникли в результате безразличия.
These problems have arisen as a result of indifference.
Эта проблема возникла из-за взаимного недопонимания.
This problem arose from the mutual misunderstanding.
Но почему же возникло такое социальное неравенство?
But why did these disparities arise in the first place?
Мы дебетуем Вас возникшими из-за этого расходами.
We shall charge you with the costs which thus arose.
Эта проблема возникла из-за неправильного понимания друг друга.
This problem arose from the mutual misunderstanding.
Такая проблема возникла в США после рецессии 2001 года.
This problem arose in the United States after the 2001 recession.
Такое сотрудничество возникло отчасти по причинам чисто практического характера.
Such collaborations arise partly from practicality.
Современная история полна примеров отрицательных последствий, которые могут возникнуть.
Recent history is full of examples of the negative side-effects that can arise.
Дилемма эта возникла потому, что социальное обучение - это визуальная кража.
And the reason that dilemma arose is, it turns out, that social learning is visual theft.
Такая ситуация возникла из-за изменения правил таможенного оформления грузов.
This situation arose due to a change in the rules of customs processing of freight.
Возникнут важные вопросы о равенстве. Кто продаст последний баррель нефти?
Important questions about equity will arise: Who gets to sell the last barrel of oil?
Именно в таких обстоятельствах может возникнуть реальная опасность для Европы.
It is in these circumstances that the real danger for Europe could arise.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert