Sentence examples of "возникшую" in Russian with translation "arise"

<>
Представитель МСАГВ разъяснил проблему, возникшую в результате уменьшения значений предела прочности на разрыв мягкой стали S355J2G3 в стандарте EN 10025. The representative of UIP presented the problem arising from the reduction of values for the tensile strength of S355J2G3 mild steel in standard EN 10025.
Однако при наличии этого значения реестра его можно добавить и настроить в соответствии с рекомендациями службы поддержки продуктов Майкрософт, чтобы устранить возникшую ранее проблему. However, if this registry value is present, it may have been added and configured on the recommendation of Microsoft Product Support Services to correct an issue that arose previously.
В ходе рассмотрения Пятым комитетом этого вопроса в 2002 году представитель Ганы предложил обратиться к государствам-преемникам с просьбой выплатить задолженность бывшей Югославии, возникшую до ее окончательного распада 27 апреля 1992 года, а остальную сумму, образовавшуюся в последующий период, списать. During the Fifth Committee's consideration of the matter in 2002, the representative of Ghana suggested that the successor States should be requested to pay the arrears of the former Yugoslavia arising before its final dissolution on 27 April 1992 and that the balance arising thereafter should be written off.
В пункте 47 доклада Генеральный секретарь, указав на «потенциально опасную ситуацию», возникшую в результате затягивания Эфиопией перегруппировки своих сил в целях обеспечения возможности для создания временной зоны безопасности, заявляет: «Несмотря на то, что взаимодействие между сторонами и МООНЭЭ в целом вызывает удовлетворение, небольшое число важных вопросов остается неурегулированным». In paragraph 47 of the report, the Secretary-General, after dwelling on the “potentially dangerous situation” arising from Eritrea's delay of rearranging its forces to allow for the establishment of the Temporary Security Zone, states: “In spite of the fact that overall cooperation between the parties and UNMEE has been satisfactory, a few important issues remain unresolved.”
Эти проблемы возникли в результате безразличия. These problems have arisen as a result of indifference.
Эта проблема возникла из-за взаимного недопонимания. This problem arose from the mutual misunderstanding.
Но почему же возникло такое социальное неравенство? But why did these disparities arise in the first place?
Мы дебетуем Вас возникшими из-за этого расходами. We shall charge you with the costs which thus arose.
Эта проблема возникла из-за неправильного понимания друг друга. This problem arose from the mutual misunderstanding.
Такая проблема возникла в США после рецессии 2001 года. This problem arose in the United States after the 2001 recession.
Такое сотрудничество возникло отчасти по причинам чисто практического характера. Such collaborations arise partly from practicality.
Современная история полна примеров отрицательных последствий, которые могут возникнуть. Recent history is full of examples of the negative side-effects that can arise.
Перевозка денег повторно подняла вопрос, возникший в 1999 году: The cash haul has reopened the question that arose in 1999:
Дилемма эта возникла потому, что социальное обучение - это визуальная кража. And the reason that dilemma arose is, it turns out, that social learning is visual theft.
Такая ситуация возникла из-за изменения правил таможенного оформления грузов. This situation arose due to a change in the rules of customs processing of freight.
Возникнут важные вопросы о равенстве. Кто продаст последний баррель нефти? Important questions about equity will arise: Who gets to sell the last barrel of oil?
Именно в таких обстоятельствах может возникнуть реальная опасность для Европы. It is in these circumstances that the real danger for Europe could arise.
Аналогичный вопрос может возникнуть в отношении ответственности грузоотправителя по договору. A similar question may arise with regard to the shipper's liability.
Они не отрицали тот факт, что могут возникнуть «эксцессы» спекуляции. They didn’t deny that “excesses” of speculation may arise.
Среди ученых ведутся интересные споры о том, когда именно возник атеизм. Among scholars there is a fascinating debate about when precisely atheism arose.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.