Sentence examples of "возобновлена" in Russian
Оно не покинет очередь, пока доставка не будет возобновлена.
The message won't leave the queue until you resume the message.
Эта слежка была возобновлена 8 октября 1997 года, за несколько недель до визита Президента Туниса во Францию, и вновь прекратилась после возвращения Президента в Тунис.
This surveillance was renewed on 8 October 1997, some weeks before a visit of the President of Tunisia to France and again terminated after the return of the President to Tunisia.
Чтобы проверить, успешно ли возобновлена доставка сообщений в очередях, выполните одно из указанных ниже действий.
To verify that you have successfully resumed messages in queues, use either of the following procedures:
Если правительства и народы на Ближнем Востоке останутся неизменными, можно с уверенностью сказать, что Большая Игра, как ее когда-то называли, будет возобновлена, но уже другими игроками.
If governments and peoples in the Middle East remain as they are, it is virtually certain that the Great Game, as it used to be called, will be renewed, but with different players.
После заполнения копии базы данных вручную репликация заполненной копии базы данных почтовых ящиков будет автоматически возобновлена.
After a manual seed operation has completed, replication for the seeded mailbox database copy is automatically resumed.
Также для этого потребуется, чтобы программа Глобального партнерства, созданная в 2002 году и посвященная защите и устранению всего оружия массового поражения – ядерного, химического и биологического – была возобновлена и расширена, когда ее участники соберутся в следующем году в США.
This will also require that the 2002 Global Partnership, dedicated to securing and eliminating all weapons of mass destruction – nuclear, chemical, and biological – is renewed and expanded when it convenes next year in the US.
Если приостановить работу этой очереди, классификатор не будет извлекать сообщения, пока работа очереди не будет возобновлена.
When you suspend this queue, messages aren't picked up by the categorizer until the queue is resumed.
Например, сообщения с состоянием "Приостановлено" остаются в этом состоянии и не покидают очередь, пока ее работа не будет возобновлена.
For example, messages that have a status of Suspended remain suspended and don't leave the queue after you resume the queue.
Например, если возобновить приостановленную доставку сообщений в очереди с состоянием "Приостановлено", то сообщения не будут доставлены, пока не будет возобновлена работа очереди.
For example, if you resume suspended messages in a queue that has a status of Suspended, the messages can't be delivered until you resume the queue.
Члены Совета с удовлетворением отметили оперативность и эффективность, с которой была возобновлена работа инспекций и выразили поддержку ЮНМОВИК и ее Исполнительному председателю.
Council members expressed their satisfaction at the promptness and efficiency with which inspection activities had been resumed and expressed their support for UNMOVIC and its Executive Chairman.
И поэтому, возможно, как только тарелка была бы очищена от голубиного помета, и диск - приведён в порядок, нормальная его работа была бы возобновлена.
And so perhaps once they cleaned up the pigeon droppings, get the disk kind of operational again, normal operations would resume.
Новые сообщения могут поступать в очередь, а сообщения, передаваемые на следующий прыжок, покидают ее, но остальные сообщения не будут покидать очередь, пока она ее работа не будет возобновлена вручную.
New messages can enter the queue, and messages that are in the act of being transmitted to the next hop will leave the queue, but otherwise, messages won't leave the queue until the queue is manually resumed.
Однако перевозка МДП может быть легко возобновлена в таможне, расположенной в конце отрезка маршрута перевозки, осуществляемой не автомобильным транспортом, в другой Договаривающейся стороне в соответствии с положениями статьи 26 Конвенции; либо
However, the TIR transport could be easily resumed at the Customs office situated at the end of the non-road leg in another Contracting Party in accordance with the provisions of Article 26 of the Convention; or
Г-н Гунатиллеке (Шри-Ланка) (говорит по-английски): Пятьдесят девятая сессия Генеральной Ассамблеи была возобновлена для рассмотрения пункта 39 повестки дня в связи с катастрофическим цунами, обрушившимся на ряд стран в Индийском океане.
Mr. Goonatilleke (Sri Lanka): The fifty-ninth session of the General Assembly has been resumed to consider agenda item 39 in the wake of the deadly tsunami that struck several countries in the Indian Ocean region.
Подача записок была возобновлена постановлением Апелляционной камеры от 16 октября 2001 года, и ее планируется завершить 3 июня 2002 года, поскольку апеллянт подал еще одну просьбу — о продлении сроков и повышении лимита на листажный объем записки апеллянта.
The filing process was resumed by order of the Appeals Chamber of 16 October 2001 and was expected to be completed on 3 June 2002, following one more request by the Appellant for an extension of time and enlargement of page limits for his Appellant's brief.
Если сессия будет прервана на этой неделе и возобновлена позднее в этом году, — при условии что отменится одно из запланированных мероприятий — будет ли у нас в распоряжении столько же дней, сколько сейчас остается на работу сессии, или мы можем рассчитывать на то, что нам будет предоставлено больше времени?
If this session should be adjourned this week and should resume sometime later this year — depending on the cancellation of an already-scheduled activity — would it still have the number of days remaining in the session, or could more time be provided?
По просьбе Постоянного представителя Сирийской Арабской Республики, выступавшего в октябре 2003 года в качестве председателя Группы арабских государств, была возобновлена десятая чрезвычайная специальная сессия Генеральной Ассамблеи для обсуждения ситуации на местах в рамках пункта повестки дня, озаглавленного «Незаконные действия Израиля в оккупированном Восточном Иерусалиме и на остальной части оккупированной палестинской территории».
At the request of the Permanent Representative of the Syrian Arab Republic in his capacity as Chairman of the Group of Arab States for the month of October 2003, the tenth emergency special session of the General Assembly was resumed to discuss the situation on the ground, under the item entitled “Illegal Israeli actions in Occupied East Jerusalem and the rest of the Occupied Palestinian Territory”.
Чрезвычайная специальная сессия Генеральной Ассамблеи (девятое возобновление) была возобновлена 19 сентября 2003 года по просьбе Постоянного представителя Судана, выступавшего в сентябре 2003 года в качестве Председателя Группы арабских государств, для обсуждения вопроса положения на местах в рамках пункта повестки дня, озаглавленного «Незаконные действия Израиля в оккупированном Восточном Иерусалиме и на остальной части оккупированной палестинской территории».
On 19 September 2003, the emergency special session was resumed (ninth resumption) at the request of the Permanent Representative of the Sudan, in his capacity as Chairman of the Group of Arab States for the month of September 2003, to discuss the situation on the ground under the item entitled “Illegal Israeli actions in Occupied East Jerusalem and the rest of the Occupied Palestinian Territory”.
Возможности, которые просрочены, затем можно возобновить.
A capability that has expired can be subsequently renewed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert