Sentence examples of "возрастающей" in Russian with translation "increase"
Translations:
all667
increase557
rising45
escalate12
incremental7
ascend6
run high2
other translations38
Такие усилия должны помочь уменьшить отрицательные последствия все возрастающей моторизации.
Such efforts should help to mitigate the adverse impacts of increased motorization.
Игры с шариками и короткими уровнями, простым и интуитивным управлением и быстро возрастающей сложностью.
Bubble games and games with very short levels, simple and intuitive control schemes and rapidly increasing difficulty.
Лично я думаю, что жизнь это естественный путь развития возрастающей со временем сложности материи.
I think, myself, that life is a natural outgrowth of the increasing complexification of matter over time.
Сталкиваются ли придерживающиеся умеренных взглядов исламские интеллектуалы с возрастающей критикой и обвинениями в свой адрес?
Are moderate Islamic intellectuals facing increasing criticism and challenge?
Во всех четырех моделях также была установлена зависимость между осаждениями серы и высокой или возрастающей дефолиацией.
Sulphur deposition was also correlated in all four models with high or increasing defoliation.
Новые эпохи растущих инвестиций, производительности и уровня жизни не только возможны; они вероятны, повторяясь с возрастающей частотой.
New eras of rising investment, productivity, and living standards are not just possible; they are probable, recurring with increasing frequency.
Возможно, это также сопровождается улучшением качества самой игры, благодаря тому, что экономисты называют "возрастающей отдачей от масштаба".
Yet this has arguably been accompanied by improved quality in the game itself, owing to what economists call "increasing returns to scale."
То есть, обобщая, можно так показать, что при возрастающей плотности населения, там внизу. уровень потребления энергии существенно снижается.
So basically, if you wanted to generalize, you can demonstrate that as the density increases along the bottom there, that the energy consumed reduces dramatically.
Голоса в поддержку все возрастающей иностранной финансовой помощи, облегчения условий выплат долгов и прощения долгов слышатся со всех сторон.
Support for increased foreign aid, debt relief and debt forgiveness comes from all sides.
Посмотрев на список десяти книг, которые вы купили раньше, Amazon способен – и с возрастающей точностью – предложить вам следующую книгу для прочтения.
Amazon can look at the last ten books you purchased and, with increasing accuracy, suggest what you might want to read next.
Соседствующая с Чечней республика Дагестан является свидетелем возрастающей конфронтации между радикальными и традиционными Исламскими группами, что теперь также наблюдается в Кабардино-Балкарии.
Chechnya's neighboring republic, Dagestan, is witnessing increasing confrontations between radical and traditional Islamic groups, something now also seen in Kabardino-Balkaria.
Это в первую очередь вопросы, связанные с продолжающимся обострением и эскалацией противостояния в Афганистане, возрастающей радикализацией обстановки и активизацией террористических выступлений боевиков.
First are the issues related to the continuing intensification and escalation of confrontation in Afghanistan, the increasing radicalization of the situation and the provocative terrorist statements by the fighters.
B контексте возрастающей комплексности и многофункциональности современных миротворческих мандатов особую актуальность приобретает задача разграничения функций в областях поддержания мира и содействия постконфликтному миростроительству.
Given the increasing complexity and multifunctionality of contemporary peacekeeping mandates, it is particularly important to clearly define functions in connection with peacekeeping and in post-conflict peacebuilding.
Поскольку финансирование исследований в области ВИЧ в развивающихся странах растёт, а этические нормы в богатых странах ужесточаются, становится понятной причина всё возрастающей привлекательности развивающихся стран.
As funding for HIV research increases in developing countries and ethical review in richer countries become more strict, you can see why this context becomes very, very attractive.
Ввиду возрастающей многоплановости и сложности операций по поддержанию мира растут потребности в финансовых и людских ресурсах и увеличении потенциала для оперативного реагирования в таких ситуациях.
The increasingly multidimensional and complex role of peacekeeping operations resulted in increased demands for financial resources and personnel and enhanced reaction-time capacity.
Бизнес теперь будет развиваться как обычно, как с точки зрения дипломатии изменения климата, с ее блуждающим цирком больших международных встреч, так и с точки зрения быстро возрастающей эмиссии.
Business will now continue as usual, both in terms of climate-change diplomacy, with its wandering circus of big international meetings, and in terms of rapidly increasing emissions.
С одной стороны, вследствие быстрого обмена информацией, ставшего возможным благодаря распространению информационно-коммуникационных технологий, страны должны теперь учитывать позиции все возрастающей группы заинтересованных сторон в процессе принятия своих решений.
On the one hand, with the rapid flow of information made possible by a diffusion of information and communication technologies, countries must now draw on an ever-increasing group of stakeholders in their decision-making.
Вместе с тем расширение зарубежной деятельности стимулируется также необходимостью повышения экспортной конкурентоспособности, получения доступа к технологии (в частности, в развитых странах) и выживания в условиях возрастающей конкуренции на отечественном рынке.
At the same time, outward expansion is also driven by a need to improve export competitiveness, access technology (particularly in developed countries) and meet increased competition at home.
Поскольку связанные с космосом вопросы в настоящее время в повестке дня Совета не стоят, Совещание решило установить контакты с Советом с учетом возрастающей роли космической техники и ее применения в работе Организации Объединенных Наций.
As space-related issues were at present not on the agenda of the Board, the Meeting agreed to establish a link with the Board in view of the increasing role that space technology and its applications had in the work of the United Nations.
Как конкретно-специальное направление, так и направление глобальных общественных благ, избегают этого вопроса. И всё же, без, по крайней мере, хоть какого-то работающего ответа, у нас не будет компаса, чтобы сориентироваться в нашей всё возрастающей глобальной взаимозависимости.
Both the ad hoc and the global public-goods schools shy away from this question, and yet without at least some working answer, we will lack the compass needed to navigate our increasing global interdependence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert