Sentence examples of "возродит" in Russian
Недостаточная прозрачность также не возродит финансовую систему.
Lack of transparency will not get it out.
Эта статья не возродит вашу веру в человечество.
This article will not restore your faith in humanity.
Я думал, что эта книга будет воодушевлять меня во времена уныния на втором курсе медицинского факультета и возродит во мне чувство надежды.
It's a book that I thought would uplift me during the doldrums of second-year medical school, and renew in me a sense of hope.
Но любой пересмотр после победы СИРИЗА несомненно выпустит политическую лавину на южные страны ЕС, которая сметет режим жесткой экономии и полностью возродит кризис в еврозоне.
But any renegotiation following a Syriza victory would undoubtedly unleash a political avalanche in the southern EU that would sweep away austerity and fully reignite the eurozone crisis.
В течение последних трех лет все соглашаются с тем, что экономика США находится в преддверии мощного и самостоятельного восстановления, которое возродит экономический рост выше потенциала.
For the last three years, the consensus has been that the US economy was on the verge of a robust and self-sustaining recovery that would restore above-potential growth.
Наоборот, создание более справедливого экономического ландшафта с помощью ЕС принесет пользу гражданам, возродит призыв Союза к внешнему миру и позиционирует его как остров стабильности в глобальном море конфликтов и нестабильности.
On the contrary, creating a more equitable economic landscape will benefit citizens through the EU, rekindle the Union’s appeal to the outside world, and position it as an island of stability in a global sea of conflict and insecurity.
Или еврозона движется в направлении другого состояния равновесия - более сильной, экономической, денежной и политической интеграции, к стратегии, которая возродит экономический рост и конкурентоспособность, включая организованную реструктуризацию долга и более слабый евро - или это закончится беспорядочными дефолтами, банковскими кризисами и, в конечном итоге, разрывом денежного союза.
Either the eurozone moves toward a different equilibrium - greater economic, fiscal, and political integration, with policies that restore growth and competitiveness, including orderly debt restructurings and a weaker euro - or it will end up with disorderly defaults, banking crises, and eventually a break-up of the monetary union.
Как я уже подчеркнул 12 декабря 2000 года на церемонии подписания Мирного соглашения, Эритрея действительно готова забыть прошлое и устремить свой взгляд в мирное будущее, которое возродит надежду на сотрудничество и сосуществование между двумя соседними странами на основе взаимного уважения суверенитета и территориальной целостности друг друга.
As I underlined during the signing ceremony of the Peace Agreement on 12 December 2000, Eritrea is indeed prepared to forget the past and look to a future of peace that will rekindle the hope of neighbourly cooperation and coexistence between the two countries on the basis of mutual respect of each other's sovereignty and territorial integrity.
Это укрепит международные усилия, направленные на то, чтобы положить конец хроническим конфликтам и очагам напряженности во всем мире, и в особенности на Ближнем Востоке, и возродит дух солидарности, терпимости и понимания между государствами и народами Ближнего Востока на пути укрепления мира и безопасности на Ближнем Востоке и во всем мире.
This will strengthen international efforts to put an end to chronic conflicts and hotbeds of tensions worldwide, in particular in the Middle East, and will renew the spirit of solidarity, tolerance and understanding among the States and peoples of the Middle East on the way to the consolidation of peace and security in the Middle East and throughout the world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert