Sentence examples of "возрождению" in Russian
Translations:
all375
revival143
renaissance84
resurgence66
rebirth28
reemergence4
resurrecting4
reliving1
new birth1
other translations44
Действительно, несмотря на конструктивные меры по списанию многостороннего долга ряда стран, Мали в их числе, бремя долга по-прежнему тяжело давит на развивающиеся страна, подрывает их усилия по развитию и препятствует их экономическому возрождению.
Indeed, despite the welcome measures to cancel the multilateral debt of certain countries, including Mali, the debt burden continues to weigh heavily on developing countries, undermine their development efforts and prevent their economic recovery.
В качестве части своего глобального мандата по ликвидации последствий доступности и применения стрелкового оружия, ПРООН предприняла ряд действий в регионе Великих озер по содействию государствам и общинам, в которых переходу от вооруженного конфликта к экономическому возрождению в настоящее время препятствует сохраняющаяся нестабильность и насилие.
As part of its global mandate to address the consequences of the availability and use of illicit small arms, UNDP has undertaken a range of activities in the Great Lakes region to assist States and communities where the transition from armed conflict to economic recovery is currently impeded by continuing insecurity and violence.
Второй ключ к успешному возрождению - это гармонизировать международный отклик.
The second key to successful reconstruction is to harmonize the international response.
Своему возрождению в миниатюре Европа отчасти обязано девальвации евро.
Europe’s mini recovery is – in part – due to the euro’s devaluation.
В конце концов, это ОН поспособствовал возрождению магии в нашей стране!
After all, it was HE who ushered magic back into our country!
Реакция была одобрительной - Европейский Союз полностью поддержал усилия по возрождению нации.
The response was gratifying, with the European Union fully backing the effort to rebuild that shattered nation.
Ни одно из этих учреждений на Западе не готово к возрождению Азии.
None of these institutions in the West is ready for Asia's re-emergence.
Общественные нововведения являются ключом к восстановлению вовлеченности и возрождению сообществ, а также к обновлению политики.
Social innovation is the key to re-engaging and revitalizing communities, as well as revitalizing politics.
Если Африка действительно стремится к возрождению и процветанию, африканское единство должно стать больше, чем просто словами.
Africa's unity must become more than a slogan if Africa is to renew itself and prosper.
Задача Саамского театра заключается в содействии культурному возрождению и развитию путем представления и поощрения языка саами.
The objective of the Sami Theatre is to promote cultural revitalisation and development while preserving and promoting the Sami language.
Что такое печальное положение дел приведет к возрождению каталонского сепаратизма – в этом можно было не сомневаться.
The path from this sorry state of affairs to the reinvigoration of Catalan separatism could not be clearer.
Нынешние лидеры должны проявить такую же дальновидность и мудрость, поддержав усилия ОБСЕ по возрождению принципов Хельсинкского соглашения.
Today’s leaders must show similar wisdom and vision, supporting the OSCE’s efforts to revitalize the principles of the Helsinki accord.
Для восстановления дорог, зданий, водопровода и канализации будут привлечены десятки, возможно, сотни тысяч гаитянских строительных рабочих, это даст толчок возрождению городов.
Reconstruction - of roads, buildings, and water and sanitation systems - will employ tens of thousands, perhaps hundreds of thousands, of Haitian construction workers, and boost the regeneration of towns.
Её парализованный банковский сектор не просто мешает возрождению экономики и тормозит инвестиционный процесс; проблемы банковского сектора страны стали венцом проблемы, поразившей всю еврозону.
Not only is its dysfunctional banking sector undermining economic recovery and inhibiting investment; the sector’s troubles are the sharp end of a problem that affects the entire eurozone.
По мнению делегаций, подобные усилия — это единственно возможный путь к установлению прочного мира, возрождению общества, предупреждению «утечки умов» и обеспечению динамизма в развитии Либерии.
Delegations felt that such efforts would be the only way to ensure a lasting peace, rebuild the society, stave off “brain drain” and build a positive momentum in Liberia.
замену санкций против Судана новыми инвестиционными возможностями и постепенное списание иностранных долгов в обмен на достижение договоренностей по возврату беженцев, возрождению деревень и роспуск джанджавидов;
Replacing sanctions on Sudan with new investment opportunities and gradually forgiving its foreign debt in exchange for achievement of benchmarks tied to repatriating refugees, rebuilding villages, and demobilizing the Janjaweed;
Успех упомянутых усилий позволит закрепить мирный процесс, равно как создать условия для коренного улучшения в плане доставки гуманитарной помощи и безотлагательных мероприятий по возрождению и развитию.
Success in these efforts will give peace a chance to take root as well as create the conditions for a dramatic improvement in the delivery of humanitarian assistance and early recovery and development activities.
Но такое видение Папы римского вступает в противоречие с Западной Европой, которую он начинает воспринимать как все более атеистическую, гедонистическую и не отвечающую на его призыв к возрождению.
But the Pope's vision confronts a Western Europe that he perceives as increasingly pagan, hedonist, and unresponsive to his revivalist message.
В 2002 году правительство приступило к разработке комплексных планов для территории карибов в целях содействия развитию натурального сельского хозяйства, системы образования, экономического роста, туризма, а также возрождению культуры.
In 2002, Dominica's Government had undertaken an integrated planning process for the Carib territory focused on sustainable agriculture, education, economic development, tourism and cultural recuperation.
Пытaяcь решить сложную экологическую головоломку, биолог Вилли Смитс нашел способ восстановить вырубленный тропический лес на острове Борнео, что также позволило спасти местных орангутангов и разработать захватывающую методику по возрождению уязвимых экосистем.
By piecing together a complex ecological puzzle, biologist Willie Smits has found a way to re-grow clearcut rainforest in Borneo, saving local orangutans - and creating a thrilling blueprint for restoring fragile ecosystems.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert