Sentence examples of "возрожденный" in Russian with translation "revive"
Возрожденный Всемирный социальный форум может взять на себя задачу, вернуться к первоначальному намерению быть противовесом ВЭФ.
A revived World Social Forum might take on the task, by reverting to its original intention of being a counterweight to the WEF.
Возродит ли Палестинское примирение решение о двух государствах?
Will Palestinian Reconciliation Revive the Two-State Solution?
Его попытки возродить экономику неизбежно способствовали увеличению дефицита.
His attempts to revive the economy have inevitably driven up the deficit.
Трампу не удастся также возродить умирающую угольную отрасль.
Nor can Trump revive the dying coal sector.
Финансовые рынки, несомненно, быстро отреагируют, возродив опасения прошлого лета.
Financial markets would undoubtedly react swiftly, reviving the fears of last summer.
Обама возродил отношения с Кубой после более полувека глубокой враждебности.
Obama revived relations with Cuba after more than a half-century of deep hostility.
Рост благосостояния домохозяйств положил начало росту потребительских расходов и возродил жилищное строительство.
The resulting rise in household wealth boosted consumer spending and revived residential construction.
Ключевой вопрос заключается в том, возродит это «Большую двадцатку» или уничтожит ее.
A key question is whether that will revive the G-20 or destroy it.
Футбольные матчи, кажется, способны возродить национальные соперничества и вызвать призраков прошлых войн.
Football matches can, it seems, revive national rivalries and conjure the ghosts of past wars.
Более того, рынок обеспеченный активами ценных бумаг должен быть возрожден покупкой ЦБОА.
Moreover, the asset-backed securities market is to be revived by the purchase of ABSs.
Возродив дебаты об "азиатских" ценностях, книга Фудживары может привести к такой же ошибке.
By reviving the debate over "Asian" values, Fujiwara's book may contribute to a similar mistake.
Три Прибалтийские государства и Словения также хотят закрепить свою недавно возрожденную национальную индивидуальность.
The three Baltic states and Slovenia also want to entrench their recently revived national identities.
Если банки будут полностью возрождены, они должны быть спасены в течение нескольких дней.
If the banks are to be revived at all, they must be saved within days.
Например, избрание четыре года назад президентом США Барака Обамы возродило надежды на возобновление переговоров.
For example, US President Barack Obama's election four years ago revived hope that negotiations would resume.
Не только экономические неудачи Индии более очевидны, по сравнению с возрожденными экономическими гигантами Азии;
Not only are India's economic failures more obvious, in comparison to Asia's revived economic juggernauts;
Для преодоления возникшего затора МВФ пошёл на компромисс, возродив практику одобрения программ финансирования «в принципе».
To overcome this bottleneck, the IMF has compromised, by reviving the practice of approving a financing program “in principle.”
Но книга Фудживары также возродила старые дебаты о капитализме и ценностях, необходимых для его существования.
But Fujiwara's book has also revived an old debate about capitalism and the values that are needed to sustain it.
Между тем, любимый сын Бен Ладена, Хамза бен Ладен стремится возродить глобальную сеть Аль-Каиды.
Meanwhile, Bin Laden’s favorite son, Hamza bin Laden, is seeking to revive al-Qaeda’s global network.
Во время «холодной войны» «теннисная дипломатия» помогла возродить официальные отношения между Китаем и Соединёнными Штатами.
During the Cold War, “ping pong diplomacy” helped revive official relations between China and the United States.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert