Sentence examples of "возьмут на себя ответственность" in Russian
Translations:
all161
assume responsibility63
take responsibility40
claim responsibility30
accept responsibility18
take charge7
take over responsibility3
Следуя этой модели, бюджеты поддержки стран могут быть открыты для предложений от НПО по развитию, которые возьмут на себя ответственность за максимально эффективное распределение и доставку средств – и должны будут обеспечить тщательный учет того, как именно они потратили деньги.
Following this model, countries’ aid budgets could be opened up for bids from development NGOs, which would assume responsibility for allocating and delivering the funds as efficiently as possible – and would be required to provide a careful accounting of how they spent the money.
• Насколько развивающиеся страны возьмут на себя ответственность за построение базы для участия в международном сотрудничестве в области биотехнологических исследований;
• developing countries taking responsibility for constructing the basis for engaging in international cooperation in biotechnology research;
Новый «мозговой центр» по сбору средств, в который войдут начальники отделов по сбору средств из ЮНИСЕФ и основных его рынков сбыта, возьмут на себя ответственность за контроль и осуществление стратегии через ОСП и более тактическое планирование кампаний и определение приоритетов в ежегодных планах работы.
The new fund-raising'think tank', comprising fund-raising directors from UNICEF and its major markets, will assume responsibility for monitoring and pushing the strategy for implementation through the JSP process and more tactical campaign planning and prioritization in annual work plans.
Во время триумфального неожиданного визита в Багдад 22 мая он сказал, что он надеялся, что иракские силы возьмут на себя ответственность за “территориальную безопасность” на большей части страны к концу года.
During a triumphal surprise visit to Baghdad on May 22, he said he expected Iraqi forces to take responsibility for “territorial security” in much of the country by the end of the year.
НАТО взяла на себя ответственность за обеспечение безопасности во всем Афганистане в октябре.
NATO assumed responsibility for providing security for all of Afghanistan in October.
Мы предлагаем вам возможность сейчас взять на себя ответственность.
We're offering you the opportunity to take responsibility now.
Никто не взял на себя ответственность за это нападение.
No one has claimed responsibility for the attack.
Крупные компании должны взять на себя ответственность за свои действия.
Major companies need to accept responsibility for their actions.
ЕС должен воспринять избрание Трампа как призыв к тому, чтобы проснуться и взять на себя ответственность за собственную судьбу.
The EU should treat Trump’s election as a wake-up call to take charge of its own destiny.
Правительство выделит 60 процентов средств, необходимых для осуществления данного плана, а новое Министерство по делам женщин возьмет на себя ответственность за координацию мероприятий по улучшению положения детей.
The Government would cover 60 per cent of the budget required to implement the plan, and a new Ministry of Women's Affairs would take over responsibility for coordinating children's issues.
На этом этапе МВФ взял на себя ответственность за возврат основного долга и процентов по SDR.
At that point, the IMF assumed responsibility for the principal and interest on the SDRs.
Лидеры ЕС должны взять на себя ответственность за этот провал.
EU leaders must take responsibility for this latest failure.
Пока никто не взял на себя ответственность за инцидент.
So far, no one has claimed responsibility for this attack.
Пока не установлена точная причина катастрофы, они отказываются взять на себя ответственность.
Until they confirm the exact cause of the accident, they're not ready to accept responsibility.
При отсутствии управляющего института, способного взять на себя ответственность, такие страны, как Италия и Испания вновь вернутся на грань несостоятельности, вызванной паникой.
With no policy institution able to take charge, countries like Italy and Spain would return to the brink of panic-induced insolvency.
Иракское правительство намерено приложить усилия в целях закрепления успехов, достигнутых в области безопасности, взяв на себя ответственность за обеспечение безопасности в иракских мухафазах, что оно уже и сделало в девяти из них.
The Iraqi Government is keen to invest in those improvements in the security situation by taking over responsibility for security in the Iraqi provinces, which it has done in nine provinces thus far.
Такие компании, как Ikea и Unilever, лидируют в непосредственных усилиях взять на себя ответственность за климат планеты, ресурсы и экосистемы.
Companies such as Ikea and Unilever are leading the way with genuine efforts to assume responsibility for the planet’s climate, resources, and ecosystems.
Вы должны найти способ загладить вину, Взять на себя ответственность.
You must find a way to make amends, to take responsibility.
Никто пока еще не взял на себя ответственность за атаку.
No one yet has claimed responsibility for the attack.
В рамках инициативы Северного коридора, например, каждое из правительств взяло на себя ответственность за руководство ключевыми проектами.
Under the Northern Corridor initiative, for example, each of our governments has accepted responsibility for shepherding key projects.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert