Sentence examples of "возьмёт" in Russian

<>
Чёрта с два он возьмёт. The hell he is.
Я опущу тесак, если он возьмёт. I'd put down my blade if he picked one up.
Чёрного зэка на работу никто не возьмёт. Nobody wants to hire a black ex-con.
Если возьмёт больше, то может потерять равновесие. Any more, and he might lose his balance.
Если им придётся столкнуться лбами, чья возьмёт?" If they went head to head, who would win?"
Он не возьмёт это назад, что бы ни произошло. He isn &apos;t goanna come back for it, neither, not the way things happened.
Апплодисменты Следующее стихотворение называется "Если никто не возьмёт меня замуж". The next poem is "If No One Ever Marries Me."
Кэти, ты будешь горячей штучкой, которая возьмёт на себя блогеров. Cathy, you will be the hot girl who talks to bloggers.
Кто возьмёт на себя смелость сказать, что происшествий не будет? Tell me they're not going to have accidents.
Он возьмёт ту же ноту, и мы каким-то образом среагируем. He'll play it. I don't know how we'll react to it, but something will change.
Может быть один нищий вопреки твоему публичному унижению возьмёт тебя в жёны. In time, some poor man may be willing to ignore your transgressions and marry you.
Закрой лицо, может тебя тогда кто-нибудь возьмёт, и мытьём заниматься не будешь. Cover your face, somebody might hump you and you wouldn't have to clean.
Получив его, он возьмёт верх над правительством Токугавы и ввергнет страну в очередную гражданскую войну. If it reaches his hands, he'll be powerful enough to topple the Tokugawa government and plunge the country into another civil war.
Ты хватай ключи, наш человек дождя возьмёт пушку, а эта "мы все заодно, бла-бла" вызовет копов. You grab the keys, rain man over here can grab a gun, and "we're all in the same whatever" can call the cops.
Кто возьмёт на себя смелость сказать, что каждый из этих грузовиков и вагонов не станет потенциальной мишенью для террористов? And then tell me that each and every one of those trucks and trains isn't a potential terrorist target.
Кто возьмёт на себя смелость сказать, что эти происшествия не заразят [радиоактивными] материалами окружающую среду на сотни тысяч лет? Tell me that those accidents aren't going to put material into the environment that is poisonous for hundreds of thousands of years.
Если в этом контексте Трамп действительно возьмёт и прямо сейчас десертифицирует соглашение с Ираном, данный шаг подорвёт доверие к Америке, когда речь зайдёт об обуздании другой ядерной угрозы – северокорейской. In this context, if Trump does decertify the Iran deal right now, it will undermine America’s credibility when it comes to reining in another nuclear threat: North Korea.
Они считали, что если страна или коалиция стран, а не Совет Безопасности ООН, применяет силу, даже в ситуации, когда все прочие средства исчерпаны, то верх возьмёт "анархия", а не международное право, и это разрушит всякую надежду на мировой порядок. If a country or coalition of countries other than the UN Security Council uses force, even as a last resort, "anarchy", not international law, would prevail, destroying all hope of world order.
Теперь же в ответ на предложения Буша и других лидеров "большой восьмёрки" о том, что крупные развивающиеся страны должны взять на себя часть обязательств по вопросу изменения климата, Ма Кай – глава Комиссия Китая по национальному развитию и реформам – заявил, что Китай не возьмёт на себя обязательства по выполнению любых исчисляемых задач по сокращению выбросов. Now, in response to suggestions by Bush and other G8 leaders that the larger developing nations must be part of the solution to climate change, Ma Kai, the head of China’s National Development and Reform Commission, has said that China will not commit to any quantified emissions reduction targets.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.