Sentence examples of "воистину" in Russian

<>
В этом случае, бедность воистину любит кампанию. In this case misery truly does love company.
Только воистину сплоченный коллектив способен покорить Нанга Парбат. Only a truly united team able to conquer Nanga Parbat.
Воистину, он является лучшим лучником во всей Англии! Truly, he is the finest archer in all England!
И это, воистину, самая потрясающая вещь в мире. And this is truly the most amazing thing in the world.
Я воистину верю, что вот здесь и начинается достоинство. I truly believe it's where dignity starts.
С другой стороны, страны большой восьмерки сделали воистину важный вклад, предложив облегчить бремя долгов. On the other hand, the G-7 made a truly important contribution in offering debt relief.
Используя когнитивный излишек, мы приходим к воистину исключительным экспериментам в научных, литературных, художественных и политических начинаниях. And using cognitive surplus, we're starting to see truly incredible experiments in scientific, literary, artistic, political efforts.
Реакция на события отдельных стран региона была воистину впечатляющей, показывая, как далеко они зашли в создании знающих свое дело и эффективных правительств. The response of some countries within the region was truly impressive, showing how far they had come in establishing efficient and effective governments.
И все европейцы - не только приверженцы левых взглядов - были действительно шокированы и потрясены тем фактом (ярко продемонстрированным "Катриной), что бедность американских бедняков воистину не имеет предела. And all Europeans - not only those on the left - were truly shocked and appalled by Katrina's vivid demonstration that there apparently is no bottom for America's poor.
Мы видим то выражение, которое было на лице матери, с которым она смотрела на ребенка как на чудо, которое она произвела на свет из своего тела, как все млекопитающие, к которому она испытывает истинное сострадание, к нему - этому воистину "другому", и полностью идентифицирует себя с ним. We see that look that the mother has on her face, looking at this child that is a miracle that she has produced from her own body, being a mammal, where she has true compassion, truly is the other, and identifies completely.
Исходя из этого, во время беседы 20 декабря 2000 года с избранным президентом Жаном-Бертраном Аристидом независимый эксперт просил его воплотить в конкретные дела выраженную им политическую волю обеспечить строгое применение законов, если он воистину желает преодолеть колебания общественного мнения, которое отождествляет некоторые правительственные меры с символической политикой, имеющей своей целью произвести психологический эффект. During an interview on 20 December 2000, the independent expert urged President-elect Jean-Bertrand Aristide to translate his political will to enforce the law rigorously in concrete action, if he truly wished to win over a wary public with a tendency to regard certain government policies as token policies put forward as window-dressing.
В то время, когда Совет принимает одно заявление за другим для спасения неповинных людей во многих районах мира, воистину странно, что мы можем обсуждать вступление в войну против Ирака, который больше не оккупирует территорий других государств и не угрожает своим соседям, в то время как Израиль оккупирует палестинские, ливанские и сирийские территории в нарушение Устава и резолюций Организации Объединенных Наций и периодически угрожает своим соседям. At a time when our Council is adopting one statement after another to save innocent people in many parts of the world, it is truly odd that we can discuss going to war against Iraq, which no longer occupies the territories of others or threatens it neighbours, and at a time when Israel still occupies Palestinian, Lebanese and Syrian territories in violation of the Charter and resolutions of the United Nations and periodically threatens its neighbours.
Тепло - воистину "низкая" форма энергии. It's heat, which is a very low quality of energy indeed.
Фрэнк Черчилл - воистину баловень судьбы. Frank Churchill is a fortunate man.
Воистину, не упокоится глава, носящая корону. Heavy's the head that wears the crown.
Китайская тайная полиция воистину имеет глубокие корни. China's secret policemen, indeed, have deep roots.
Создать воистину интегрированный продукт, что то красивое. Really make a fully integrated product, something beautiful.
Но воистину гениальным элементом астролябии является не проекция. Now, the real genius of the astrolabe is not just the projection.
Как в Индии, так и в Пакистане кашмирский вопрос - это воистину национальный вопрос. In India and Pakistan, Kashmir is the national question.
Но существует большая разница между бюджетом, к которому общественности дан доступ, и воистину общедоступным бюджетом. But, you know, there is a big difference between a budget that's public and a budget that's accessible.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.