Sentence examples of "волнению" in Russian with translation "unrest"

<>
Там царит уныние и скрытые волнения. There is despondency and latent unrest.
Рост безработицы может вызвать народные волнения. Rising unemployment could spur social unrest.
Обоим угрожает Исламский экстремизм и растущие волнения. Both are threatened by Islamic extremism and growing unrest.
Крупные социальные волнения не могут быть исключены. Major social unrest cannot be ruled out.
Так же вновь появились разговоры о неистовом гражданском волнении. There is renewed talk, too, of violent civil unrest.
Режим в Дамаске опасается подобных волнений, и это оправданно. The regime in Damascus is fearful of similar unrest, as it should be.
Это, в свою очередь, породит недовольство и социальные волнения. That, in turn, would generate discontent and social unrest.
Недовольство, вызванное этими обстоятельствами, является потенциальным источником волнений в обществе. The discontent fueled by these failures is a major potential cause of unrest.
Когда начиналось восстановление, политические волнение прошлой осени пресекли уверенность в зародыше. When recovery began, political unrest last fall nipped confidence in the bud.
Этого-то и опасаются правители Китая, столкнувшиеся с волнениями в Тибете. This is the fear gnawing at China’s rulers as they confront the unrest in Tibet.
Общественные волнения и смятение, а также утечки радиации с атомной электростанции Фукусима, продолжаются. Social unrest and confusion, as well as radiation leaks from the Fukushima nuclear power plant, continue.
Хотя в последние годы они добились значительного социального прогресса, они стали центрами народных волнений. Although they have made significant social progress in recent years, they have become centers of popular unrest.
Поэтому неудивительно, что наблюдается рост волнений, как в городах, так и в сельской местности. It is no surprise, then, that rural and urban unrest is mounting.
Несмотря на беспрецедентное мировое суммарное богатство, существует множество причин для неуверенности, волнений и недовольства. Despite the world's unprecedented total wealth, there is vast insecurity, unrest, and dissatisfaction.
Этот выбор подтолкнул страну к грани банкротства, спровоцировав масштабные социальные волнения и политические беспорядки. That choice has pushed the country to the edge of bankruptcy, while fueling large-scale social unrest and political turmoil.
Съезд, возможно, вселил только начальные сомнения, но они, тем не менее, посеяли истинные волнения. The doubts inspired at the Congress may have been inchoate, but they nonetheless sowed genuine unrest.
Политическая система серьезно пробуксовывает, не исключена возможность гражданских волнений или даже крупномасштабного насилия в стране. Political dysfunction is severe, and civil unrest and large-scale internal violence cannot be ruled out.
Политические волнения и связанное с ними насилие создают благоприятные условия для контрабанды наркотиков и оружия. Existing political unrest and related violence have brought in their wake drugs and arms smuggling.
Это невообразимо тяжкий груз и риск обречь Грецию на непрерывный спад экономики и социальные волнения. That is an unimaginably large burden, and it risks condemning Greece to permanent recession and social unrest.
Цены на продовольствие также выросли и достигли исторических пределов, приводя к бедности и политическим волнениям. Food prices, too, are at historical highs, contributing to poverty and political unrest.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.