Sentence examples of "воображать" in Russian with translation "imagine"
Миллионам людей из уязвимых групп населения в различных странах мира не надо воображать такой сценарий.
Millions of people in vulnerable communities around the world do not have to imagine such a scenario.
В конце концов, как недавно заметил обозреватель Дэвид Брукс: "Если Америка и обладает какой-то мягкой силой, то это склонностью воображать новые миры".
After all, as the columnist David Brooks recently observed, "If there is one soft power gift that America does possess, it is the tendency to imagine new worlds."
Странам с высоким и средним доходом в мире не следует воображать, что относительно богатые могут навсегда отгородиться от бедности и страданий в беднейших странах.
The world's high- and middle-income countries should not imagine that the relatively rich can fence themselves off indefinitely from poverty and misery in the poorest countries.
Именно наша способность к воображению делает нас исследователями.
And our ability to imagine is what makes us explorers.
Теперь они воображают, что перед ними новая проблема – популизм».
Now they imagine they face a new problem: populism.”
Во многом смелость нашего воображения помогает раздвинуть границы возможного.
In many ways, our audacity to imagine helps push the boundaries of possibility.
Наша способность к воображению делает нас изобретателями, создателями и неповторимыми.
Our ability to imagine makes us inventors and creators and unique.
Сегодняшние опасения, также, вскормлены ощущениями и страхами, реальными и воображаемыми проблемами.
Today's anxieties, too, are fed by perceptions and fears, by real and imagined concerns.
Мне не нравится чувствовать себя кроликом, дрожащим от воображаемых шагов охотника.
I do not favor fleeing like rabbits at imagined footfall of hunter.
воображая, что я это все придумал, чтобы выявить недостатки закона DMCA.
imagining that I had this deep conspiracy to reveal the obvious flaws in the DMCA.
Китайцы ограждают себя от опасности, как от реальной, так и от воображаемой.
The Chinese shield themselves from danger, both real and imagined.
Однако в мире глобализации многие люди одновременно относятся к нескольким воображаемым сообществам.
In a world of globalization, however, many people belong to multiple imagined communities.
Человек - типичный человек - человек, чтобы стать добродетельным и полезным, должен иметь ясное воображение.
A man - generic man - a man, to be greatly good, must imagine clearly.
Если частичный ответ существует, для получения более полного ответа нужно просто довериться воображению.
And if there is a partial answer, a more complete answer from me, it is to simply imagine.
Такое чувство постоянного (пусть и воображаемого) восхищения придает особую окраску отношениям между двумя странами.
This sense of continuous (even if imagined) admiration colours relations between the two countries.
Такой воображаемый порядок стал реальностью, когда британские переписчики вынудили индийцев распределить себя по кастам.
This imagined order became reality when British census takers forced Indians to categorize themselves by caste.
Выходя за рамки небольших групп, идентичность людей формируется тем, что Бенедикт Андерсон назвал «воображаемые сообщества».
Above the small-group level, human identity is shaped by what Benedict Anderson calls “imagined communities.”
Если среднему русскому предоставить действительную или воображаемую угрозу для отечества, то он станет поддерживать лидеров страны.
Presented with a real or imagined threat to the fatherland, the average Russian supports the country’s leaders.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert