Sentence examples of "воображении" in Russian
пространства, существующего только в нашем воображении.
to create something that has never been, a space that we have never entered except in our minds and our spirits.
они нематериальны и существуют только в воображении музыкантов.
It's not a physical thing. It's in the players' heads.
И я собираюсь сделать ее видимой в вашем воображении.
And I'm now going to make it visible to you in your minds.
Та мысль, что я не забочусь о ней, живет только в твоем воображении.
The idea that I don't have her best interests at heart Is only in your head.
Свободное предпринимательство - словосочетание, предназначенное вызывать в вашем воображении маленький город с множеством магазинов.
Free enterprise is a form of words that is intended to conjure up in your mind a little town with different shops.
Я только говорю, что ты пережила в воображении последние моменты жизни убитой женщины.
I'm only saying that you envisioned the last moments of life of a woman who'd been killed.
В общем, снова представьте, нарисуйте в воображении: десять планет, одна планета, десять - одна. Верно?
Again, you know, mental, visual, 10 planets, one planet, 10 planets, one planet. Right?
Восстановление или поддержка того или иного правительства вызывает в воображении людей ненавистный призрак колониализма.
Restoring or securing it conjures up the dreaded specter of colonialism.
Другая же сторона - мужчиной, и в своём воображении, переворачивая его наизнанку, вы получите кусочек ткани.
The other side is planted like that by the men. Metaphorically, you turn it on the side, and you have a piece of cloth.
Это картина Рене Магритта, и я хочу, чтобы вы мысленно - в своем воображении - навели здесь порядок.
This is a picture by Rene Magritte, and I'd like you all to inwardly - like in your head, that is - to tidy that up.
Этот флаг развивается в воображении двадцати миллионов пуштунов, живущих по обе стороны границы между Афганистаном и Пакистаном.
This is the flag that flies in the minds of 20 million Pashtuns who live on both sides of the Afghan and Pakistan border.
Его родители слишком заняты, чтобы прислушиваться к его проблемам, и вот тут-то он и начинает создавать вас в своем воображении.
His parents are too busy to listen to his problems, and that's when he starts almost conjuring you up.
Активист Марк Лайнас рисует в своем воображении "международные уголовные трибуналы" в стиле Нюрнбергского процесса против тех, кто смеет бросать вызов догме климата.
Campaigner Mark Lynas envisions Nuremberg-style "international criminal tribunals" against those who dare to challenge the climate dogma.
Архитекторы MVRDV доказывают, что настоящие приключения бывают не только в воображении - на примере Спейкениссе и его недавно построенной Книжной горы - 2 фотографии
The MVRDV architects prove that true adventures are not just in the head - drawing on the example of Spijkenisse and the recently erected Bücherberg (literally "book mountain") - 2 photos
И я думаю одна из причин это то, что каждый из нас пытается выстроить это новое мировоззрение, целостное мировоззрение, голографическая картинка которую мы рисуем в нашем воображении о взаимосвязанности вещей:
And one of the causes of this, I think, is that as each of us attempts to build this new kind of worldview, this holoptical worldview, this holographic image that we're all trying to create in our mind of the interconnection of things:
Начало и конец списка стран в проиллюстрированной на обложке последнего журнала “Ньюсуик” статье “Текущий отчет о положении женщин в мире за 2011 год” вызвал в нашем воображении картину двух разных миров.
The top and the bottom of the list of countries in Newsweek’s recent cover story, “The 2011 Global Women’s Progress Report,” evoke images of two different worlds.
Последней его фантазией, появившейся в воображении в связи с недавней войной между Израилем и Хезболлой, был Новый Ближний Восток (NME), с американо-зависимыми государствами Израилем, Египтом, Иорданией и Саудовской Аравией, служащими опорой регионального порядка.
His latest reverie, envisioned in the thick of the recent fighting between Israel and Hezbollah, was the New Middle East (NME), with US clients Israel, Egypt, Jordan, and Saudi Arabia serving as the pillars of regional order.
Инвестор может выяснить, какие акции существенно недооценены или, напротив, переоценены, если попытается установить, насколько реальное положение дел в конкретно взятой компании делает данный инвестиционный объект лучше или хуже той картины, которая нарисована в воображении финансового сообщества.
The investor can best determine which stocks are importantly undervalued or overvalued by a shrewd determination of the degree to which the real facts concerning any particular company present an investment situation significantly better or significantly worse than that painted by the current financial image of that company.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert