Sentence examples of "вооружаются" in Russian
Рассказывают, что Гарольд Браун, министр обороны США при президенте Джимми Картере, так описывал гонку вооружений между США и СССР: «Они вооружаются, когда мы вооружаемся.
Harold Brown, the US defense secretary under President Jimmy Carter, was reported to have described the arms race between the United States and the Soviet Union in these terms: “When we build, they build.
«столкновения между проджакартскими группировками и миротворцами в последнее время участились, и все шире высказываются предположения, что эти банды вооружаются и обучаются определенными кругами индонезийских вооруженных сил».
“clashes between the pro-Jakarta groups and peacekeepers have become more frequent recently, and there is growing speculation that sections of the Indonesian armed forces have been arming and training the gangs”.
Кроме того, правозащитные группы, должностные лица организаций по оказанию помощи и дипломаты выражали растущую обеспокоенность в связи с действиями местных сил обороны (МСО), которые, по сведениям, формируются и вооружаются в деревнях для обеспечения безопасности.
He also received expressions of growing concern among human rights groups, aid officials and diplomats about the activities of the local defence forces (LDF), said to be formed and armed by villages in order to ensure security.
Военизированные формирования «интерахамве» по-прежнему обучаются и вооружаются в неких соседних странах и совершают набеги на Руанду, хотя ситуация и улучшилась настолько, что персонал Международного комитета Красного Креста (МККК) имеет возможность передвигаться без вооружённого сопровождения.
The Interahamwe militias still received training and arms in some neighbouring countries and undertook raids into Rwanda, although the situation had improved to the point where the staff of the International Committee of the Red Cross (ICRC) were able to travel without armed escorts.
Настало время прекратить сопротивляться миграции и, вооружившись фактами, начать ею управлять.
It is time to stop resisting it and, armed with facts, start managing it.
Теперь же данных разногласий стало гораздо меньше из-за недавних действий Китая, которые могут ускорить гонку вооружений в открытом космосе.
This ambivalence has now been greatly reduced because of China’s recent action, which could precipitate a race to militarize and weaponize outer space.
А может, это ополченцы, вооружающиеся, чтобы развязать вторую гражданскую войну в Америке?
Militia types, arming for a second American Civil War?
В целом, Обама пытается сдерживать милитаристов, тем не менее, он часто уступает им, причем не только в вопросах использования вооруженных дронов, но и развязав неофициальные войны в Сирии, Ливии, Йемене, Сомали и других странах.
On the whole, Obama has tried to restrain the warmongers, yet he has given in to them frequently – not only by relying on weaponized drones, but also by waging covert wars in Syria, Libya, Yemen, Somalia, and elsewhere.
Им сложно говорить о мире в мире, вооружившемся против них злобными отголосками средневековых предрассудков.
They find it hard to negotiate peace in a world that approaches them armed with the hateful echoes of medieval superstition.
Основные условия этого исторического соглашения, заключенного при тяжелом противостоянии со стороны Израиля, региональных конкурентов Ирана (в частности Саудовской Аравии), и политического права в Соединенных Штатах, стремятся обуздать ядерную деятельность Ирана, настолько, чтобы гражданская правоспособность не могла быть быстро вооружена.
The main terms of this historic agreement, concluded in the teeth of opposition from Israel, Iran’s regional competitors (particularly Saudi Arabia), and the political right in the United States, seek to rein in Iran’s nuclear activities so that civil capacity cannot be swiftly weaponized.
Вооружившись этим наблюдением, рассмотрим влияние на экономику изменений в области обработки и передачи информации.
Armed with this observation, let's look at the impact of the changes in data processing and communications.
ВСООНЛ и ЛВС отмечали единичные случаи несанкционированного присутствия военнослужащих, сил и средств и/или вооружений.
UNIFIL and the LAF have seen sporadic evidence of the presence of unauthorized armed personnel, assets and/or weapons.
Итак, вооружившись наукой как способом бытия и экспериментом как игрой, мы задались вопросом: может ли каждый стать учёным?
So armed with these two ideas, that science is a way of being and experiments are play, we asked, can anyone become a scientist?
К сожалению, в настоящее время юридической службе чешских Вооруженных сил не поручено эксплицитно производить разбор законности любых новых вооружений.
Unfortunately, the legal service of the Czech Armed Forces is currently not explicitly tasked to review legality of any new weapons.
Япония вооружила себя легкими вооружениями (сократив расходы на военные нужды примерно до 1% ВВП) и сосредоточилась на экономическом росте.
Japan armed itself only lightly (restricting military expenditures to about 1% of GNP), and focused on economic growth.
Но прежде, чем вы начнете вооружаться, петь песни, или выбирать любимый цвет, хочу объяснить, что я имею в виду под революцией.
Now before you get up in arms, or you break into song, or you pick a favorite color, I want to define what I mean by revolution.
Кроме того, Иран может нарастить свои усилия по финансированию и вооружению повстанцев в Ираке и Афганистане, подвергая опасности обе указанные страны.
Iran could also intensify efforts to fund and arm insurgents in Iraq and Afghanistan, imperiling both countries.
4 декабря он проехал 350 миль от своего дома в Северной Каролине до ресторана Comet Ping Pong, вооружившись автоматом, револьвером и ножом.
On December 4, he drove 350 miles from his home in North Carolina to Comet Ping Pong, armed with an assault rifle, a revolver, and a knife.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert