Sentence examples of "вооруженных вторжений" in Russian
ЭКОВАС продолжает активно рассматривать вопрос о возможности развертывания сил разъединения на границах между Гвинеей, Либерией и Сьерра-Леоне, с тем чтобы способствовать предотвращению вооруженных вторжений, совершаемых в этом районе.
The possible deployment of an interposition force along the borders between Guinea, Liberia and Sierra Leone to help prevent the armed incursions occurring in the area remains under active consideration by ECOWAS.
Рекомендуется, чтобы к этому времени вооруженные силы имели — из расчета на каждую бригаду — как минимум одну пехотную роту, которая была бы полностью боеспособной, имела бы полный комплект автотранспортных средств, радиостанций и требующиеся помещения для расквартирования и была бы способна к переброске в течение 48 часов в пограничные районы для предотвращения вооруженных вторжений.
It is recommended that, by that time, the armed forces should have — as a minimum — one infantry company per brigade, which would be fully operational, with a full complement of vehicles, radios and the requisite accommodation, and with an ability to deploy within 48 hours into border areas to prevent armed incursions.
Однако я был свидетелем и тому, как Израиль нанёс ответный удар, совершая воздушные налёты и вооружённые вторжения в сектор Газа, включая бомбёжку Джабалии.
But I also have witnessed how Israel has retaliated with air strikes and armed incursions into the Gaza Strip, including Jabalia.
Будучи обеспокоена напряженностью, возникшей в результате продолжающегося вооруженного вторжения в районы, находящиеся под контролем палестинцев, его делегация призывает Израиль немедленно прекратить свои военные действия и полностью вывести свои силы из этих районов.
Concerned at the tension created by the continued armed invasion of Palestinian-controlled areas, his delegation called upon Israel to immediately cease its military operations and withdraw its forces completely from those areas.
Учитывая важную роль, которую исторически играли природные ресурсы в формировании глобальных стратегических отношений – в том числе то, что они служили причиной вооруженных вторжений и полномасштабных войн – более «грязная» ресурсная геополитика грозит усугубить существующую напряженность в отношениях между странами Азии.
Given the significant role that natural resources have historically played in global strategic relations – including driving armed interventions and full-scale wars – increasingly murky resource geopolitics threatens to exacerbate existing tensions among Asian countries.
Недавние мероприятия МООНК и СДК в Косово, направленные на усиление контроля на границе и уменьшение числа случае незаконного пересечения границы и вторжений вооруженных экстремистских групп, несомненно, способствуют установлению более эффективного контроля за инфильтрацией и незаконным оборотом в пограничной с Косово зоне, как того требует резолюция 1345 (2001).
The recent activities of UNMIK and KFOR authorities in Kosovo aimed at strengthening control of the border and minimizing the number of illegal border crossings and of incursions by armed extremist groups are certainly contributing to more efficient control of infiltration and illegal traffic along the border zone with Kosovo, as called for in resolution 1345 (2001).
С учетом ущерба, причиненного в результате вторжений израильских вооруженных сил в марте/апреле, еще большее значение приобрели восстановление материальной инфраструктуры (частный сектор, инфраструктурные объекты, жилищное хозяйство, культурное наследие, учреждения и здания Палестинского органа), а также оказание чрезвычайной помощи палестинцам, являющимся жертвами разрушения инфраструктуры, отсутствия доступа к услугам и безработицы.
As a result of the damage during the March/April Israeli incursions, physical reconstruction (private sector, infrastructure, housing, heritage, Palestinian Authority institutions and buildings) has become even more of a priority, as has emergency assistance to Palestinians suffering from the breakdown of the infrastructure, from the lack of access to services and from unemployment.
СДК и МООНК должны предпринять эффективные меры для пресечения дальнейших вторжений со стороны албанских террористов из Косово и Метохии, которые могут привести к распространению вооруженных инцидентов.
KFOR and UNMIK should take effective measures to stop further incursions by Albanian terrorists from Kosovo and Metohija that could result in the spread of armed incidents.
Продолжают поступать сообщения об отдельных случаях насилия и стрельбы, в том числе убийств, вторжений в дома, актов возмездия, похищения людей, бандитизма, столкновений между сотрудниками ГНП и бывшими военнослужащими расформированных гаитянских вооруженных сил, самосуда и преступных актов общего характера.
Isolated instances of violence and gunfire, including killings, home invasions, acts of retaliation, kidnappings, gang activity, confrontation between members of HNP and former soldiers of the disbanded Haitian armed forces, vigilante justice and general criminal acts continued to be reported.
Все, включая вооруженных боевиков, любят мобильные телефоны, телевидение и турецкие мыльные оперы, которые представляют современный мир, и которые смотрят повсюду.
All of them, including the armed opponents, are partial to mobile phones; television, with its Turkish soap operas that show a modern world, is followed everywhere.
Будем надеяться, что из этого урока она сделает вывод не о нежелательности интеграции как таковой, а о неразумности вторжений и аннексий.
Hopefully the lesson it takes away isn’t that integration itself is undesirable, but that invading and annexing parts of a neighboring country isn’t a very smart thing to do.
"Что произошло сегодня утром, так это то, что командование Вооруженных сил Лесото приняло меры, получив несколько разведывательных отчетов о том, что среди сил полиции существуют некоторые элементы, которые действительно планируют вооружить некоторых политических, молодых фанатиков политических партий, которые были готовы устроить хаос", сообщил он Голосу Америки.
"What happened this morning was that the command of the Lesotho Defense Force was acting after receiving several intelligence reports that amongst the police service, there are some elements who are actually planning to arm some of the political, party political youth fanatics who were on the verge of wreaking havoc," he told Voice of America.
Оправданием для всех этих войн, вторжений и возможных военных действий почти всегда служило то, что они защищают интересы безопасности США.
Most of these wars, interventions, and potential actions were justified as being in America’s security interest.
Со стороны правительства, заявила группа, 29 954 человека являются членами вооруженных сил президента Башара Асада, 18 678 являются проправительственными боевиками и 187 - ливанскими боевиками Хезболлы.
On the government side, it said 29,954 are members of President Bashar Assad's armed forces, 18,678 are pro-government fighters and 187 are Lebanese Hezbollah militants.
Может быть, потому, что за десятилетия гражданской войны, вторжений и оккупации Ливан видел слишком много убийств.
Perhaps that is because Lebanon has seen oh so many assassinations in its decades of civil war, invasions and occupations.
По данным исследователей, 17% случаев оружие поступает из мест вооруженных конфликтов, в 14% случаев происходят хищения на этапе производства оружия, 5% приходится на "черную археологию".
According to researchers' data, 17% of the time the weapons are received from armed conflict areas, 14% is theft during production, 5% is "black archaeology."
На церемонии празднования в честь обнародования прежней конституции 1982 г., Ху якобы выразил интерес в укреплении конституционных защит против официальных вторжений в жизнь людей и в проведении обширной юридической реформы.
In a ceremony celebrating the promulgation of the current 1982 constitution, Hu reportedly expressed interest in strengthening constitutional protections against official intrusions in people's lives and in promoting extensive legal reform.
Их было меньше, чем хорошо вооруженных Ил-2, но они обладали большей маневренностью. Советы называли Ил-2 «летающим танком», что отчасти объясняется его броней, которой на самолете была целая тонна, покрывавшая всю переднюю часть фюзеляжа.
The Sturmoviks were known to the Soviets as “flying tanks,” partly because of the armor — as much as 2,000 pounds of it — encasing its forward fuselage.
Руководители министерства обороны Индии докладывают о резком увеличении числа китайских военных вторжений вдоль оспариваемой 4 057-километровой гималайской границы и об энергичном патрулировании.
Indian defense officials have reported a sharp increase in Chinese military incursions across the disputed 4,057-kilometer Himalayan frontier and in aggressive patrolling.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert