Sentence examples of "вопиющей" in Russian
Помимо своей вопиющей однобокости и отсутствия фактологической основы, этот документ скорее подрывает, а не укрепляет доверие между государствами региона.
Apart from its blatant one-sidedness and lack of factual foundation, this document undermines rather than enhances confidence between States in the region.
Особенно вопиющей была сдача премьер-министром Индии Атал Бихари Ваджпаи тибетской карты в 2003 году.
Particularly egregious was Prime Minister Atal Bihari Vajpayee’s 2003 surrender of India’s Tibet card.
Я думаю, что это результат вопиющей халатности.
I think that this is the result of gross negligence.
Самой вопиющей несправедливостью в этом отношении стало невыполнение Соединенными Штатами и Европейским Союзом своих обещаний открыть для сельскохозяйственной продукции, экспортируемой из бедных стран, доступ на свои рынки.
The most glaring injustice in this respect has been the failure of the US and the European Union to deliver substantially on their promises of market access to agricultural exports from poor countries.
Полученная дополнительная стоимость укрепит способность политиков находить долгосрочные решения существующих проблем, в том числе и неэффективной системы здравоохранения, недостаточного начального и среднего образований, а также вопиющей социальной несправедливости.
The resulting added value will bolster policymakers’ ability to find long-term solutions to persistent problems, including an inefficient health-care system, inadequate primary and secondary education, and blatant social injustice.
Многосторонний внешнеторговый дефицит в экономике США, испытывающей недостаток сбережений, создал условия для, возможно, самой вопиющей политической ошибки, которую сейчас совершает администрация Трампа: переход к политике протекционизма.
The multilateral foreign-trade deficits of a saving-short US economy set the stage for perhaps the most egregious policy blunder being committed by the Trump administration: a shift toward protectionism.
Женщины, живущие в условиях израильской оккупации на палестинских территориях, в Ливане и на сирийских Голанских высотах, по-прежнему лишены основных прав на охрану здоровья, образование и работу, а также других прав человека и страдают от вопиющей дискриминации, которая является одним из существенных аспектов оккупации и политики репрессий, строительства поселений и экономической блокады, проводимой Силами обороны Израиля.
Women living under Israeli occupation in the Palestinian territories, in Lebanon and in the Syrian Golan were still denied their basic rights to health care, education and employment and other human rights and suffered gross discrimination, which was an essential aspect of the occupation and of the application by the Israel Defense Forces of a policy of repression, settlement and economic blockade.
В момент, когда выяснилось, что Исламская Республика не выполнила своих экономических и политических обещаний иранскому народу, наиболее вопиющей слабостью режима может оказаться отсутствие заслуживающего доверия религиозного авторитета, который мог бы оправдать его недостатки.
At a time when the Islamic Republic has failed in its economic and political promises to the Iranian people, the regime’s most glaring weakness may prove to be the absence of a credible religious authority that can justify its shortcomings.
Международное сообщество и Организация Объединенных Наций должны занять принципиальную и активную позицию в противостоянии такой вопиющей израильской агрессии, которая саботирует все искренние усилия по достижению мира на Ближнем Востоке.
The international community and the United Nations must take a principled and leading position in confronting such blatant Israeli aggression, which sabotages all sincere efforts to achieve peace in the Middle East.
Он надеется на принятие проекта резолюции консенсусом, поскольку очевидно, что государства-члены, независимо от их географических, политических или культурных различий, согласны, что использование изнасилования и сексуального насилия для достижения политических или военных целей является вопиющей и достойной осуждения практикой.
He looked forward to the adoption of the draft resolution by consensus since it was clear that Member States, regardless of geographical, political or cultural differences, all agreed that the use of rape and sexual violence to achieve political or military objectives was particularly egregious and reprehensible.
Хотя Сноуден не ответил на просьбу дать интервью для написания этой статьи, в 2014 году он рассказал изданию WIRED, что он в ужасе от того, насколько вопиющей и очевидной является ложь Клеппера: «Он решил, что обманывать американский народ — чем занимается он, в чем заключается его работа — это совершенно обычное дело».
Though Snowden did not respond to an interview request for this story, he told WIRED in 2014 that he was horrified by how glaring and banal Clapper’s lie was: “He saw deceiving the American people as what he does, as his job, as something completely ordinary.”
Он, вероятно, будет занимать более активную позицию на региональных совещаниях в ответ Чавесу, считая, что венесуэльская поддержка партизан FARC является слишком вопиющей, чтобы не обращать на нее внимание, и что мудрее столкнуться с ним раньше, чем позже.
He will probably be more forceful at regional meetings in responding to Chávez, believing that Venezuelan support for the FARC guerrillas is too blatant to be overlooked, and that it is wiser to confront him sooner rather than later.
Херардо Эрнандес, Рамон Лабаньино, Фернандо Гонсалес, Антонио Герреро и Рене Гонсалес стали жертвами вопиющей несправедливости и жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения, которое вопиющим образом нарушает их права человека и является неопровержимым доказательством произвола и беззакония судебного разбирательства, которому они были подвергнуты.
Gerardo Hernández, Ramón Labañino, Fernando González, Antonio Guerrero and René González are victims of an abominable injustice and of cruel, inhuman and degrading treatment that blatantly violates their human rights and is irrefutable proof of the arbitrariness and illegitimacy of the legal proceedings to which they were submitted.
Как насчет неспособность выполнить задание на пару с вопиющим нарушение субординации?
How about failure to complete tasks coupled with gross insubordination?
Сходство со взглядами Исламского Государства являются вопиющими.
The similarities with the views of the Islamic State are glaring.
Отказ палестинского руководства выполнить свои обязательства по борьбе с терроризмом представляет собой вопиющее нарушение самых элементарных обязательств в соответствии с международным правом, нормами прав человека, резолюциями Совета Безопасности и «дорожной картой».
The refusal of the Palestinian leadership to fulfil its counter-terrorist obligations constitutes a brazen violation of the most basic obligations of international law, human rights, Security Council resolutions and the road map.
Такая вопиющая попытка прекратить научный поиск и задушить свободу слова кажется непростительной.
Such a blatant attempt to curtail scientific inquiry and stifle free speech seems inexcusable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert